首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从社会符号学的视角探究品牌名称翻译

中文摘要第1页
Abstract第3-5页
Chapter One Introduction第5-8页
   ·Motivation and Significance of the Study第5-6页
   ·Thesis Structure第6-8页
Chapter Two Literature Review第8-21页
   ·The Evolution of BN Study第8-9页
   ·Current Situation of BNT Study第9-10页
   ·Theories Adopted in Previous BNT Researches第10-13页
     ·Nida’s Equivalence Theory第11页
     ·Skopos Theory第11-12页
     ·Recent Studies by Chinese Scholars第12-13页
   ·Methods Commonly-used in BNT第13-17页
   ·Sociosemiotic Theory Brought into Translation Study第17-21页
Chapter Three Sociosemiotic Theory—the Theoretical Framework第21-32页
   ·Sociosemiotic Theory第21-28页
     ·Historical view of semiotics第21-23页
     ·Sociosemiotics—a developed science第23-25页
     ·Three Meanings of semiotics第25-28页
   ·Sociosemiotic Perspectives towards Translation第28-30页
   ·The Advantages of Sociosemiotic Approach to Translation第30-32页
Chapter Four Brand and Brand Names第32-43页
   ·Introduction to Brand and Brand Name第32-37页
   ·Brand Name Translation第37-43页
     ·Importance of BNT第37-38页
     ·Factors Considered in the BNT第38-43页
Chapter Five Strategies of BNT Based on Sociosemiotic Theory第43-54页
   ·Strategies Applied to Transfer Referential Meaning—Literal Translation第43-45页
   ·Strategies Applied to Transfer Linguistic Meaning第45-49页
     ·Transliteration第45-47页
     ·Integrating Translation第47-49页
   ·Strategies Applied to Transfer Pragmatic Meaning第49-52页
   ·The Supplemented Techniques to BNT—Semantic Compensation第52-54页
Chapter Six Conclusion第54-55页
Bibliography第55-57页
Abbreviations & Brand Websites第57-58页
Acknowledgements第58-59页
Papers Published During Study第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:从文学文体学的角度分析《紫色》的三个中译本
下一篇:FDI对我国区域经济增长影响机制研究--基于中介效应的研究