| Abstract in English | 第1-6页 |
| Abstract in Chinese | 第6-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-19页 |
| ·Definition of Translation | 第11-13页 |
| ·Definition of Culture | 第13-14页 |
| ·Definition of Tourism Culture | 第14-15页 |
| ·Definition of Tourism Culture Translation | 第15-19页 |
| Chapter 2 Translation Theory | 第19-30页 |
| ·The necessity of translation theory | 第19-20页 |
| ·The Major Schools of Translation Theory | 第20-28页 |
| ·Text as the research center | 第20-23页 |
| ·Reader as the research center | 第23-26页 |
| ·Function theory | 第26-27页 |
| ·Linguistics as the research base | 第27-28页 |
| ·The cognitive factors in translation theory | 第28-30页 |
| ·Nida's theory | 第28页 |
| ·Back translation | 第28-30页 |
| Chapter 3 The cognitive perspective of translation | 第30-39页 |
| ·Development of Cognitive linguistics | 第30-32页 |
| ·Norm Chomsky | 第30-31页 |
| ·Sapir-Whorf | 第31-32页 |
| ·Cognitive linguistics | 第32-36页 |
| ·Prototype theory | 第32-33页 |
| ·Cognitive model and Culture Model | 第33-34页 |
| ·The enlightenment to translation | 第34-36页 |
| ·Cognitive translation method applied in tourism culture translation | 第36-39页 |
| ·Theme Translation method | 第36-37页 |
| ·Summary | 第37-39页 |
| Chapter 4 The cognitive method used in tourism translation | 第39-57页 |
| ·Examples of tourism culture translation | 第40-54页 |
| ·Nature sites | 第41-42页 |
| ·Man-made substantial resource | 第42-54页 |
| ·According to the usage | 第54-57页 |
| ·Brief introduction | 第54-55页 |
| ·Detailed introduction | 第55-57页 |
| Chapter 5 Closing | 第57-59页 |
| Bibliography | 第59-61页 |
| Acknowledgements | 第61-62页 |
| Papers Published | 第62页 |