首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

将口译作为动态性跨语言口头交际的探讨

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
中文摘要第8-9页
Introduction第9-13页
Chapter One Literature Review and Theoretical Framework第13-35页
   ·Theories of communication第13-17页
     ·Review of communicative approach on linguistics第13-14页
     ·Theory of Communication第14-16页
     ·The model of communication第16-17页
   ·Memory and information processing第17-19页
     ·Perception basis第17页
     ·Interpretation as a special case of human information processing (IP)第17-19页
   ·Context and Relevance Theory of oral communication第19-22页
     ·Utterance in communcation第19页
     ·The scope of context in interpretation第19-20页
     ·Categorization of context第20-21页
     ·Force of context第21-22页
   ·Discourse and Oral/spoken language第22-24页
     ·Features of spoken language第22-24页
     ·Meaning in oral discourse第24页
   ·Meaning第24-27页
     ·Levels of meaning第24-26页
     ·Nature of communicative meaning第26-27页
   ·Formal and Dynamic/Communicative Equivalence:第27-29页
   ·Theory of Interpretation第29-31页
   ·The Models for Interpreter Training第31-33页
   ·Models of language production第33-35页
Chapter Two Communication and Interpretation第35-44页
   ·Study on communication第35-37页
     ·Definitions of communication第35页
     ·Working model in terms of combination of interpretation and communication第35-36页
     ·Characteristics of communication第36页
     ·Nature of communication第36-37页
   ·Interpretation第37-42页
     ·Characteristics of interpretation第37-41页
       ·Communicative features represented in interpretation第37-38页
       ·Two-side Presence of interpretation:第38-39页
       ·Relatively ideal communicative environment and context:第39-40页
       ·Immediateness of interpretation第40-41页
     ·Psychological study: Interpretation as a dynamic mental process第41-42页
       ·Gile's analysis of the process第41页
       ·Cai Xiaohong's model of consecutive interpretation process第41-42页
       ·A sum-up of distinguishing interpretation from written translation第42页
   ·A sum-up of relationship between communication and interpretation第42-44页
Chapter Three Meaning in interpretation and its relevant issues第44-59页
   ·Meaning in interpretation第44-51页
     ·Mental formation of meaning第44-45页
       ·Physical foundation第44页
       ·Information integration第44-45页
     ·Meaning as an indispensable partner第45-48页
       ·Meaning and context第45-46页
       ·The relationship between meaning and language form第46-47页
       ·Meaning and interpretation第47-48页
     ·Significance of meaning in interpretation第48-50页
       ·Uniqueness of interpretation第48-49页
       ·Necessity of concentrating on meaning in interpretation第49-50页
     ·Implications第50-51页
   ·Issues concerning interpretation and its meaning第51-59页
     ·Subjectivity and objectivity:第51-52页
     ·Memory第52-53页
     ·Translatability第53-54页
     ·Faithfulness第54-56页
     ·Inference第56-57页
     ·Ambiguity第57-59页
Chapter Four Coping principles and strategies for interpreting第59-76页
   ·Further discussion on the nature of translation第59-60页
   ·Realization of the nature in interpretation第60-63页
   ·General principle: Centrality on meaning第63-65页
   ·Theories related as support第65-66页
     ·Coincidence with the principle of 'Communicative Equivalence'第65-66页
     ·Coincidence with the concept of 'Abstract Interpretation'第66页
   ·Coping strategies and tactics for interpretation第66-73页
     ·De-verbalization第67页
     ·Explanation第67-68页
     ·Paraphrase第68-69页
     ·Magnified tolerance of meaning第69-70页
     ·Reconstruction in the view of output第70-73页
   ·Detailed tactics第73-76页
Chapter Five Preparations for interpretation第76-80页
   ·Long-term preparations第76-78页
   ·Allocation of attention第78页
   ·Immediate preparations第78-79页
   ·Suggested procedures for interpretation training第79-80页
Conclusion第80-82页
References第82-84页
论文独创性声明第84页
论文使用授权声明第84-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:信息系统创新实施中的管理者影响研究
下一篇:资本结构、多元化战略与企业绩效研究