ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-9页 |
CONTENTS | 第9-11页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第11-16页 |
·Research Background | 第11-12页 |
·Purpose of This Study | 第12-13页 |
·Significance of This Study | 第13-14页 |
·Framework of This Thesis | 第14-16页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第16-27页 |
·Definitions and Concepts | 第16-22页 |
·Language and Culture | 第16-18页 |
·Culture and Translation | 第18-19页 |
·Cultural Translation Theory | 第19-20页 |
·Explicitation and Implicitation | 第20-22页 |
·Translation of Classical Chinese Prose | 第22-27页 |
·Introduction to Classical Chinese Prose | 第22-24页 |
·Introduction to Gu Wen Guan Zhi | 第24页 |
·Previous Research on Translation of Classical Chinese Prose | 第24-27页 |
Chapter Three CULTURAL ELEMENTS IN CLASSICAL CHINESE PROSE | 第27-33页 |
·Cultural Elements in Ecology | 第27-29页 |
·Cultural Elements in Material Culture | 第29-30页 |
·Cultural Elements in Social Culture | 第30-31页 |
·Cultural Elements in Institutional Culture | 第31-33页 |
Chapter Four TRANSLATION OF CULTURAL ELEMENTS IN CLASSICAL CHINESE PROSE | 第33-50页 |
·Analysis of the Translation of the Cultural Elements in Classical Chinese Prose | 第33-42页 |
·Translation of the Cultural Elements in Ecology | 第33-37页 |
·Translation of the Elements in Material Culture | 第37-39页 |
·Translation of the Elements in Institutional Culture | 第39-41页 |
·Translation of the Elements in Social Culture | 第41-42页 |
·Factors that Affect Translators’ Treatment of Cultural Elements | 第42-45页 |
·Translators’ Emotional Experience | 第42-43页 |
·Translators’ Linguistic Proficiency | 第43-44页 |
·Translators’ Background Knowledge | 第44-45页 |
·Translation Strategies Adopted to Tackle Cultural Elements | 第45-50页 |
·Methods for Explicitation | 第46-48页 |
·Methods for Implicitation | 第48-50页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第50-53页 |
·Summary of this Study | 第50页 |
·Major Findings | 第50-51页 |
·Limitations of this Study | 第51页 |
·Suggestions for Further Research | 第51-53页 |
REFERENCES | 第53-56页 |