首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

意识形态及诗学在《红楼梦》译本中的体现

Abstract第1-11页
中文摘要第11-13页
Introduction第13-15页
Chapter One Language, Culture and Translation第15-21页
   ·Brief Introduction第15-16页
   ·The Definition of Culture第16-18页
   ·Language, Culture and Translation第18-21页
Chapter Two Cultural School and Its Theories Concerning Ideology and Poetics第21-29页
   ·The Tendency of Current Translation Studies第21-22页
   ·Cultural School第22-29页
     ·Translation as Rewriting and Manipulation第23-25页
     ·Translation and Ideology第25-27页
     ·Translation and Poetics第27-29页
Chapter Three Researches into Hong Lou Meng第29-43页
   ·A Brief Introduction to Its Historical Background第29-30页
   ·A Brief Introduction to Cao Xueqin第30-31页
   ·A Brief Introduction to Hong Lou Meng第31-33页
   ·Researches into Hong Lou Meng第33-43页
     ·Schools of Approaches to Research into Hong Lou Meng第34-38页
     ·Ideological and Literary Researches into Hong Lou Meng第38-43页
Chapter Four The English Version of Hong Lou Meng: A Dream of Red Mansions第43-51页
   ·A Brief Introduction to English Versions of Hong Lou Meng第43-47页
   ·A Brief Introduction to the Yangs and Their Translation Views第47-50页
   ·A Dream of Red Mansions第50-51页
Chapter Five Observation of Ideology and Poetics in Examples from A Dream of Red Mansions第51-75页
   ·Observation of Ideology in Examples from A Dream of Red Mansions第51-66页
     ·Chia Pao-yu's Democratic thoughts and Progressive Tendency第51-57页
     ·Political Oppression第57-64页
     ·Economic Exploitation第64-66页
   ·Observation of Poetics in Examples from A Dream of Red Mansions第66-75页
     ·Poems Translated in Typical English Poetics第67-71页
     ·Poems Translated Partly in Typical English Poetics第71-75页
Conclusion第75-77页
Bibliography第77-80页
Appendices第80-82页
Acknowledgements第82-83页
Publications第83-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:大学英语四级改革对大学英语交际教学法反拨作用的研究
下一篇:科技英语中的语法隐喻现象及其汉译