首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技英语中的语法隐喻现象及其汉译

Abstract第1-10页
中文摘要第10-12页
Chapter 1 Introduction第12-17页
   ·Metaphor and EST Texts第12-13页
   ·Motivation of the Present Study第13页
   ·Data Collection and Analysis第13-14页
   ·Aim of Research第14-15页
   ·Structure of the Thesis第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-22页
   ·Traditional Studies on Metaphor and Halliday's Study on Metaphor第17-18页
   ·Review of EST Studies第18-22页
     ·The Stylistic Approach to EST第18-19页
     ·The Discourse Analysis of EST第19页
     ·The Cognitive Approach to EST Discourse第19-20页
     ·Systemic-functional Study of Scientific Discourse第20-22页
Chapter 3 Theoretical Framework第22-31页
   ·Some Basic Concepts of Grammatical Metaphor from the Perspective of Systemic-functional Linguistics第22-26页
     ·Congruent Metaphor and Incongruent Metaphor第22-24页
     ·The Stratification of Language第24页
     ·Linguistic Units and Domains第24-25页
     ·Meta-functions of Language第25页
     ·A Tentative Concept of Grammatical Metaphor第25-26页
   ·Lexical Metaphor and Grammatical Metaphor第26-27页
   ·Translation Principle by Newmark第27-31页
     ·Concept of Semantic Translation and Communicative Translation第27-28页
     ·CT & ST and Text Typology第28-31页
Chapter 4 Application of GM into EST Texts第31-49页
   ·The Linguistic Features of EST第31-34页
     ·Lexical Features of EST第32页
     ·Grammatical Features of EST第32-34页
     ·Rhetorical Features of EST第34页
   ·Identification of GM in EST Texts within the Framework of Halliday's Reclassification of GM第34-42页
     ·Halliday's Reclassification of GM第35-37页
     ·Analysis of the Reclassification第37-38页
     ·Identification of GM in EST Texts in Light of Halliday's Reclassification第38-42页
   ·Results and Findings第42-49页
     ·Frequency of Different Types of GMs第42-43页
     ·The Most Commonly Used Forms of GM in EST Texts第43-45页
     ·Functional Analysis of GM in EST Texts第45-49页
Chapter 5 E-C Translation of the Concrete Forms Brought up by GM in EST第49-58页
   ·Communicative Translation and EST——Informative Text第49页
   ·Criteria of EST Translation第49-52页
     ·Criteria for the Translation of Concrete Forms of GM in EST第50-51页
     ·Criteria for Translating the Concrete GM Forms in EST and CT第51-52页
   ·Application of CT into the Translation of Two Concrete Forms Brought up by the Use of GM in EST第52-58页
     ·Dealing with Nominalization第52-55页
     ·Dealing with Attributive Nouns第55-58页
Chapter 6 Conclusion第58-60页
   ·Major Findings of the Present Study第58页
   ·Limitations of the Present Study第58-59页
   ·Suggestions for Further Research第59-60页
Bibliography第60-63页
List of Tables第63-64页
Papers Published During the Study for M.A.Degree第64-65页
Acknowledgements第65-66页
个人情况及联系方式第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:意识形态及诗学在《红楼梦》译本中的体现
下一篇:规则遵循问题的语义分析及语境选择