首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

对外宣传翻译:文化视野中关联理论的应用

 Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-10页
Introduction第10-13页
Chapter 1 Basics of Relevance Theory第13-21页
   ·Ostensive-inferential communication第14-15页
   ·Cognitive Environments and Context第15-17页
   ·Relevance第17-18页
   ·Optimal relevance第18-19页
   ·Summary第19-21页
Chapter 2 Relevance and Translation第21-26页
   ·Implication of Relevance Theory in Communication第21-22页
   ·Implication of Relevance Theory in Translation第22-23页
   ·Difference between Interpretative Use and Descriptive Use第23-25页
   ·Summary第25-26页
Chapter 3 Basic Knowledge of Translating Public Materials from C-E第26-34页
   ·Review on Translating Public Materials from C-E第26-29页
     ·The 1990’s National Symposium on C-E~1 translation第27-28页
     ·The 2007’s High-level Forum on Translating from Chinese into Foreign Languages第28-29页
   ·Characteristics of Translating Public Materials第29-30页
   ·Problems in C-E translation of Public Materials第30-33页
     ·Problems Caused by Historical Terms and Literary Allusions第30-31页
     ·Problems Caused by Political Slogans and Expressions第31-32页
     ·Problems Caused by Flowery and Pompous Writing第32-33页
   ·Summary第33-34页
Chapter 4 Culture and Translation第34-45页
   ·Defining Culture第34-35页
   ·Culture and Translation第35-36页
   ·Customs第36-37页
   ·Values第37-39页
   ·Thinking Patterns第39-43页
     ·Holistic and Analytic第39-41页
     ·Concrete and Abstract第41-42页
     ·Subjective and Objective第42-43页
     ·Past Orientation and Future Orientation第43页
   ·Summary第43-45页
Chapter 5 Applications of Optimal Relevance to Translating Culture-specific Public Materials第45-54页
   ·Constructing Suitable Cultural Context第45-52页
     ·Amplification第46-48页
     ·Omission第48-49页
     ·Editing第49-51页
     ·Restructuring第51-52页
   ·Summary第52-54页
Conclusion第54-55页
Bibliography第55-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:中国成功英语学习者的学习经验研究
下一篇:大学英语学习中的自主学习意识探究--针对大学生英语学习的课外活动设计