Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-19页 |
·Culture and Translation | 第10-14页 |
·The Importance of Cultural Translation | 第14-17页 |
·The Purpose and Significance of the Research | 第17-19页 |
Chapter 2 Literature Reviews | 第19-33页 |
·Susan Bassnett's Cultural Translation Theory | 第20-23页 |
·Translatability and Untranslatability | 第23-31页 |
·Basis for Translatability | 第24-27页 |
·Views of Untranslatability | 第27-31页 |
·Translatability of Culture | 第31-33页 |
Chapter 3 Cultural Translatability in Moss Roberts'Translation of Three Kingdoms | 第33-51页 |
·Moss Roberts and His Translation of Three Kingdoms | 第33-35页 |
·Cultural Translatability in Moss Roberts'Translation of Three Kingdoms | 第35-51页 |
·Cultural Translatability in Moss Roberts'Translation of Poetry | 第36-40页 |
·Cultural Translatability in Moss Roberts'Translation of Euphemisms | 第40-44页 |
·Cultural Translatability in Moss Roberts'Translation of Address Terms | 第44-47页 |
·Cultural Translatability in Moss Roberts'Translation of Feudal Official Titles | 第47-51页 |
Chapter 4 Tactics Applied to Realize Cultural Translatability | 第51-72页 |
·Literal Translation | 第52-57页 |
·Free Translation | 第57-59页 |
·Replacement in Translation | 第59-62页 |
·Addition in Translation | 第62-64页 |
·Annotation in Translation | 第64-69页 |
·Omission in Translation | 第69-72页 |
Chapter 5 Conclusion | 第72-74页 |
Works Cited | 第74-78页 |
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果 | 第78页 |