| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter One English Idioms and Their Translation | 第11-23页 |
| ·Definitions and Scope of English Idioms | 第11-13页 |
| ·Characteristics of English Idioms | 第13-17页 |
| ·Strategies for English Idiom Translation | 第17-23页 |
| Chapter Two Theory Frame on Semantic and Communicative Translation | 第23-29页 |
| ·Basic Concepts of Semantic and Communicative Translation | 第24-25页 |
| ·Advantages and Disadvantages of Semantic Translation | 第25-26页 |
| ·Advantages and Disadvantages of Communicative Translation | 第26-27页 |
| ·Application of Semantic and Communicative Translation to English Idiom Translation | 第27-29页 |
| Chapter Three Comparison of English Idioms and Chinese Translation in Content through Semantic and Communicative Translation | 第29-53页 |
| ·Meanings in English Idiom Translation | 第29-39页 |
| ·Correspondence in Meanings | 第30-36页 |
| ·Non-correspondence in Meanings | 第36-39页 |
| ·Emotional Color in English Idiom Translation | 第39-43页 |
| ·Emotional Color Preserved in the Target Language | 第40-42页 |
| ·Emotional Color Altered in the Target Language | 第42-43页 |
| ·National Characteristics in English Idiom Translation | 第43-47页 |
| ·National Characteristics Preserved in the Target Culture | 第44-46页 |
| ·National Characteristics Lost in the Target Culture | 第46-47页 |
| ·Literary Images in English Idiom Translation | 第47-53页 |
| ·Literary Images Retained in the Target Language | 第48-50页 |
| ·Literary Images Lost or Altered in the Target Language | 第50-53页 |
| Chapter Four Comparison of English Idioms and Chinese Translation in Form through Semantic and Communicative Translation | 第53-70页 |
| ·Formation and Structure in English Idiom Translation | 第53-59页 |
| ·Formation and Structure Kept in the Target Language | 第54-56页 |
| ·Formation and Structure Altered in the Target Language | 第56-59页 |
| ·Grammatical Function in English Idiom Translation | 第59-63页 |
| ·Grammatical Function Kept in the Target Language | 第60-61页 |
| ·Grammatical Function Altered in the Target Language | 第61-63页 |
| ·Rhetorical Devices in English Idiom Translation | 第63-66页 |
| ·Style in English Idiom Translation | 第66-70页 |
| Conclusion | 第70-72页 |
| Bibliography | 第72-75页 |
| Acknowledgements | 第75-76页 |
| 研究生在校期间的科研成果 | 第76页 |