首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

颠覆与重建--女性主义视角下的译学研究

Remerciements第1-6页
论文提要第6-10页
Introduction第10-13页
Ⅰ-la presentation generale de la theorie de la traduction feministe第13-21页
 1-un apercu de la traduction feministe第13-15页
   ·-definition et theories preconisees de la traduction feministe第13-14页
   ·-strategies adoptees dans la traduction feministe第14-15页
 2-une analyse sur les raisons de l'apparition de la traduction feministe第15-21页
   ·-traduction feminisee:une metaphore sexiste portant sur latraduction第16-18页
   ·-bases des theories第18-21页
Ⅱ-les etudes de la traduction sous la perspective feministe第21-50页
 1-la subjectivite du traducteur dans la traduction feministe第21-28页
   ·-point de vue traditionnel du role du traducteur第21-23页
   ·-renversement et reconstruction de la subjectivite du traducteur a la lumiere de la traduction feministe第23-27页
     ·-《subjectivite du traducteur》dans la traduction feministe第23-26页
     ·-analyses des raisons第26-27页
   ·-conclusion partielle第27-28页
 2-la fidelite de la traduction sous les influences du feministe第28-38页
   ·-developpement historique de la fidelite第29-32页
     ·-fidelite du point de vue traditionnelle第29-31页
     ·-fidelite apres les annees 50 du XX~e siecle第31-32页
   ·-deconstruction et re-explication de la fidelite traditionnelle dans la traduction feministe第32-37页
     ·-connotation de la《fidelite》sous l'angle feministe第33-34页
     ·-raisons analysees第34-37页
   ·-conclusion partielle第37-38页
 3-Relation ideologie et traduction sous la perspective feministe第38-50页
   ·-ideologie et traduction第39-42页
     ·-ideologie第39-40页
     ·-etudes de la traduction avant 1980s第40页
     ·-relation entre l'ideologie et la traduction apres 1980s第40-42页
   ·-influences de l'ideologie feministe sur la traduction第42-48页
     ·-influences de l'ideologie feministe sur la philosophie de latraduction第43页
     ·-influences de l'ideologie feministe sur l'intention de latraduction第43-46页
     ·-influences de l'ideologie feministe sur le processus de latraduction feministe第46-48页
   ·-conclusion partielle第48-50页
Ⅲ-la traduction feministe en Chine第50-60页
 1-introduction et d6leloppement第50-52页
   ·-premiere etape第50-51页
   ·-deuxieme etape第51-52页
 2-comparaison sino-occidentale sur la traduction feministe第52-58页
   ·-caracteristiques de la traduction feministe en Chine differant de celle en occidental第52-56页
   ·-raisons de ces differences第56-58页
     ·-raisons historiques et sociales第56-57页
     ·-raisons du point de vue culturelle第57-58页
 3-conclusion partielle第58-60页
Ⅳ-Conclusion第60-64页
Bibliographie第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:关于二字汉语サ变动词的考察--以中国日语学习者的误用为线索
下一篇:“决裂”中的“继承”--评戴高乐主义背景下的萨科奇对美政策新走向