| Remerciements | 第1-6页 |
| 论文提要 | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| Ⅰ-la presentation generale de la theorie de la traduction feministe | 第13-21页 |
| 1-un apercu de la traduction feministe | 第13-15页 |
| ·-definition et theories preconisees de la traduction feministe | 第13-14页 |
| ·-strategies adoptees dans la traduction feministe | 第14-15页 |
| 2-une analyse sur les raisons de l'apparition de la traduction feministe | 第15-21页 |
| ·-traduction feminisee:une metaphore sexiste portant sur latraduction | 第16-18页 |
| ·-bases des theories | 第18-21页 |
| Ⅱ-les etudes de la traduction sous la perspective feministe | 第21-50页 |
| 1-la subjectivite du traducteur dans la traduction feministe | 第21-28页 |
| ·-point de vue traditionnel du role du traducteur | 第21-23页 |
| ·-renversement et reconstruction de la subjectivite du traducteur a la lumiere de la traduction feministe | 第23-27页 |
| ·-《subjectivite du traducteur》dans la traduction feministe | 第23-26页 |
| ·-analyses des raisons | 第26-27页 |
| ·-conclusion partielle | 第27-28页 |
| 2-la fidelite de la traduction sous les influences du feministe | 第28-38页 |
| ·-developpement historique de la fidelite | 第29-32页 |
| ·-fidelite du point de vue traditionnelle | 第29-31页 |
| ·-fidelite apres les annees 50 du XX~e siecle | 第31-32页 |
| ·-deconstruction et re-explication de la fidelite traditionnelle dans la traduction feministe | 第32-37页 |
| ·-connotation de la《fidelite》sous l'angle feministe | 第33-34页 |
| ·-raisons analysees | 第34-37页 |
| ·-conclusion partielle | 第37-38页 |
| 3-Relation ideologie et traduction sous la perspective feministe | 第38-50页 |
| ·-ideologie et traduction | 第39-42页 |
| ·-ideologie | 第39-40页 |
| ·-etudes de la traduction avant 1980s | 第40页 |
| ·-relation entre l'ideologie et la traduction apres 1980s | 第40-42页 |
| ·-influences de l'ideologie feministe sur la traduction | 第42-48页 |
| ·-influences de l'ideologie feministe sur la philosophie de latraduction | 第43页 |
| ·-influences de l'ideologie feministe sur l'intention de latraduction | 第43-46页 |
| ·-influences de l'ideologie feministe sur le processus de latraduction feministe | 第46-48页 |
| ·-conclusion partielle | 第48-50页 |
| Ⅲ-la traduction feministe en Chine | 第50-60页 |
| 1-introduction et d6leloppement | 第50-52页 |
| ·-premiere etape | 第50-51页 |
| ·-deuxieme etape | 第51-52页 |
| 2-comparaison sino-occidentale sur la traduction feministe | 第52-58页 |
| ·-caracteristiques de la traduction feministe en Chine differant de celle en occidental | 第52-56页 |
| ·-raisons de ces differences | 第56-58页 |
| ·-raisons historiques et sociales | 第56-57页 |
| ·-raisons du point de vue culturelle | 第57-58页 |
| 3-conclusion partielle | 第58-60页 |
| Ⅳ-Conclusion | 第60-64页 |
| Bibliographie | 第64-65页 |