首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语习语喻体的模糊性及其对翻译的启示

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
ABSTRACT第5-8页
摘要第8-10页
CONTENTS第10-12页
LIST OF FIGURES第12-13页
Chapter One INTRODUCTION第13-18页
   ·A Brief Review on the Study of Idioms第13-15页
     ·Background of research ideas第13-14页
     ·The trend of the study of idioms第14-15页
   ·Significance and Rationale of the Study第15-16页
   ·The Organization and Design of the Thesis第16-18页
Chapter Two DEFINING IDIOMS第18-28页
   ·Definitions of Idioms第18-20页
   ·Features of Idioms第20-23页
     ·Semantic unity第21-22页
     ·Structural stability第22-23页
     ·Metaphorical language第23页
   ·Functions of Idioms第23-28页
     ·Ideational idioms第24-25页
     ·Interpersonal idioms第25-26页
     ·Textual idioms第26-28页
Chapter Three VEHICLES AND FUZZINESS IN IDIOMS第28-37页
   ·Metaphor and Vehicle第28-29页
   ·Vehicles in Idioms第29页
   ·Fuzziness of Vehicles第29-37页
     ·Ontological fuzziness of vehicles第32-34页
     ·Epistemological fuzziness of vehicles第34-37页
Chapter Four RELEVANCE THEORY AND THE FUZZINESS OF VEHICLESIN IDIOMS第37-61页
   ·Relevance Theory第37-38页
   ·Fuzziness and Relevance Theory第38-40页
   ·Models of Comprehending Fuzziness of Vehicles in English Idioms第40-48页
     ·The literal meaning first hypothesis第43-44页
     ·The context first hypothesis第44-45页
     ·The encyclopedic knowledge first hypothesis第45-48页
   ·Ways of Understanding Fuzziness of Vehicles in English Idioms第48-55页
     ·First Language Transfer第52-53页
     ·Cultural Transfer第53-55页
   ·Process of Understanding Fuzziness of Vehicles in Idioms第55-61页
Chapter Five INSPIRATIONS FROM THE FUZZINESS OF VEHICLES INIDIOMS FOR TRANSLATION第61-71页
   ·Activating Thinking with Fuzziness第63-66页
   ·Promoting Effective Cognition through Fuzziness第66-67页
   ·Narrowing "Psychological Distance" between Cognition and Translation第67-69页
   ·Having Mutual Influence and Combined Effect第69-71页
Chapter Six CONCLUSION第71-74页
WORKS CITED第74-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:基于跨文化交际能力培养角度的《英语》(新标准)教材分析
下一篇:中英概念隐喻基于经济报道语料的对比分析