首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

传播学视角下外交部网站新闻翻译实践报告

ABSTRACT第4页
摘要第5-8页
CHAPTERⅠINTRODUCTION第8-11页
    1.1 Research Background第8页
    1.2 Research Objectives and Significance第8-9页
    1.3 Research Structure第9-11页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第11-15页
    2.1 Studies on News Translation第11-13页
        2.1.1 Studies on News Translation at Home第11-12页
        2.1.2 Studies on News Translation Abroad第12-13页
    2.2 Studies on Communication Studies第13-15页
        2.2.1 Studies on Communication Studies at Home第13-14页
        2.2.2 Communication Studies Abroad第14-15页
CHAPTER Ⅲ TRANSLATION PROCESS第15-17页
    3.1 Pre-translation第15页
    3.2 Translation第15页
    3.3 Quality Control第15-17页
CHAPTER Ⅳ STUDY OF SOURCE TEXT AND THEORETICAL FOUNDATION第17-24页
    4.1 Features of the Source Text第17-21页
        4.1.1 Lexical Features第17-19页
        4.1.2 Syntactic Features第19-20页
        4.1.3 Discourse Features第20-21页
    4.2 Theoretical Foundation第21-24页
        4.2.1 Introduction to Communication Studies第21-22页
        4.2.2 Principles of Communication Studies to News Translation第22-24页
CHAPTER Ⅴ CASE STUDY UNDER THE GUIDANCE OF COMMUNICATION STUDIES第24-34页
    5.1 Lexical Level第24-28页
        5.1.1 Translation of Chinese culture-loaded words第24-26页
        5.1.2 Translation of four-character words第26-27页
        5.1.3 Translation of vague words第27-28页
    5.2 Syntactic Level第28-32页
        5.2.1 Translation of non-subject sentences第28-29页
        5.2.2 Translation of long sentences第29-31页
        5.2.3 Translation of parallelism第31-32页
    5.3 Discourse Level第32-34页
Chapter Ⅵ CONCLUSION第34-36页
    6.1 Major Findings第34-35页
    6.2 Limitations and Suggestions第35-36页
ACKNOWLEDGEMENTS第36-37页
BIBLIOGRAPHY第37-40页
APPENDIXⅠ:Source Text第40-50页
APPENDIXⅡ:Target Text第50-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:师生的大学英语课堂纠正性反馈信念对比研究
下一篇:2016-2018年全国排舞总决赛普通院校组小集体自选前三名的成套动作研究