| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| 1 Introduction of the Translation Project | 第9-13页 |
| 1.1 The Basic Information of the Project | 第9-10页 |
| 1.2 The Preparations for the Translation Project | 第10页 |
| 1.3 The Quality Control in the Process of Translation | 第10-13页 |
| 2 Introduction of the Source Text and Its Author | 第13-19页 |
| 2.1 About the Source Text | 第13-16页 |
| 2.1.1 The Content of the Book | 第13-14页 |
| 2.1.2 The Language Characteristics of the Source Text | 第14-16页 |
| 2.2 About the Author | 第16页 |
| 2.3 The Significance of Introducing the Text to Chinese Readers | 第16-19页 |
| 3 Comprehension Problems in the Translation Process | 第19-31页 |
| 3.1 Coherence and Word Interpretation | 第19-24页 |
| 3.2 Coherence and Syntactical Structure Interpretation | 第24-27页 |
| 3.3 Coherence and the Translation of the Textual Level | 第27-31页 |
| 4 Expression Difficulties | 第31-39页 |
| 4.1 Lexical Vacancy | 第31-32页 |
| 4.2 Cohesive Differences Between Chinese& English | 第32-36页 |
| 4.2.1 Difference between English and Chinese Languages in Cohesion | 第32-33页 |
| 4.2.2 Adjustment of Cohesion in English and Chinese Translation | 第33-36页 |
| 4.3 Syntactical Differences between the Two Languages | 第36-39页 |
| 5 Conclusions | 第39-41页 |
| References | 第41-43页 |
| Appendix | 第43-111页 |
| 攻读硕士期间已发表的论文 | 第111页 |