摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
1. 引言 | 第10-12页 |
·国内商务英语研究背景 | 第10页 |
·研究意义 | 第10-11页 |
·论文结构 | 第11-12页 |
2. 商务英语语言特点 | 第12-19页 |
·商务英语词汇特点 | 第12-13页 |
·商务英语句法特点 | 第13-17页 |
·商务英语中的文化元素 | 第17-19页 |
3. 德国功能翻译理论指导下的商务英语翻译 | 第19-25页 |
·德国功能翻译理论 | 第19-22页 |
·赖斯的文本类型理论 | 第19-20页 |
·弗米尔的目的论 | 第20页 |
·霍斯-曼特瑞的翻译行为理论 | 第20页 |
·诺德的功能加忠诚理论 | 第20-22页 |
·“功能加忠诚”原则对商务英语译者的要求 | 第22-25页 |
·准确原则 | 第22-23页 |
·简洁原则 | 第23-24页 |
·礼貌原则 | 第24-25页 |
4. “功能加忠诚”模式在商务英语翻译中的应用---以化妆品广告和说明书翻译为例 | 第25-33页 |
·化妆品广告与说明书翻译中的问题 | 第25-29页 |
·技术性信息的过译 | 第26-28页 |
·其他信息的随意增译 | 第28-29页 |
·化妆品广告和说明书翻译的改进 | 第29-33页 |
5. 结语 | 第33-34页 |
参考文献 | 第34-36页 |
致谢 | 第36页 |