首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

纽马克翻译理论指导下的翻译实践--以《除虫菊的历史和蚊香1》为例

摘要第6页
要旨第7-9页
プロジェクトの説明第9-10页
1 はじめに第10-14页
    1.1 研究背景第10-12页
        1.1.1 菊の研究について第11页
        1.1.2 ニューマーク翻訳理論の研究について第11-12页
    1.2 研究目的第12-14页
        1.2.1 科学技術日本語翻訳に新たな指導理論試み第12-13页
        1.2.2 菊研究に対する資料提供第13-14页
2 翻訳プロセスと訳前の準備第14-15页
    2.1 翻訳プロセス第14页
    2.2 訳前の準備第14-15页
3 ニューマーク翻訳理論と応用第15-18页
    3.1 ニュ一マ一ク翻訳理論第15-17页
        3.1.1 テクスト類型理論第15-16页
        3.1.2 意味翻訳理論第16页
        3.1.3 コミュニケ一シヨン翻訳理論第16-17页
    3.2 ニューマーク翻訳理論の応用第17-18页
4 ニューマーク翻訳理論に基づく翻訳実践第18-31页
    4.1 翻訳関連方法第18-24页
        4.1.1 直訳第19-20页
        4.1.2 加訳第20-22页
        4.1.3 減訳第22-23页
        4.1.4 倒訳第23-24页
    4.2 人名の翻訳第24-26页
    4.3 専門用語の翻訳第26-28页
    4.4 難解な長文の翻訳第28-29页
    4.5 他の翻訳第29-31页
5 おわりに第31-34页
    5.1 研究成果第32页
    5.2 今後の課題第32-34页
参考文献第34-36页
付録 原語/訳語対訳第36-70页
謝辞第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:信息功能文本的翻译策略--《跨文化交际》第二、三章翻译报告
下一篇:《中国三绝之诗书画》翻译报告