首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《電子記録債権法》翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第9-10页
第2章 《電子記録債権法》翻译任务描述第10-12页
    2.1 翻译任务背景介绍第10页
    2.2 翻译文本性质与特点第10-12页
第3章 《電子記録債権法》翻译过程描述第12-14页
    3.1 译前准备第12页
    3.2 翻译过程第12-13页
    3.3 译后事项第13-14页
第4章 《電子記録債権法》的案例分析第14-26页
    4.1 词语翻译第14-20页
        4.1.1 专业术语第14-16页
        4.1.2 指代性词语第16-17页
        4.1.3 法律惯用语第17-19页
        4.1.4 词性转换第19-20页
    4.2 句子的翻译第20-26页
        4.2.1 语序调整第20-21页
        4.2.2 长难句翻译第21-26页
第5章 翻译实践总结第26-27页
    5.1 翻译实践中遇到的困难及相关思考第26页
    5.2 今后努力的目标及方向第26-27页
结论第27-29页
参考文献第29-31页
附录第31-74页
    附录1 原文(节选)第31-53页
    附录2 译文第53-73页
    附录3 术语表第73-74页
致谢第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:时尚杂志翻译实践报告
下一篇:汉日口译笔记实践报告