首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

时尚杂志翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第10-13页
第2章 翻译任务描述第13-14页
    2.1 翻译任务背景描述第13页
    2.2 文本性质与特点第13-14页
第3章 翻译过程描述第14-16页
    3.1 译前准备第14页
    3.2 翻译过程第14页
    3.3 译后事项第14-16页
第4章 案例分析第16-33页
    4.1 词语的翻译技巧第16-21页
        4.1.1 常用词语的不对应翻译第16-19页
        4.1.2 日制汉语词、英文词的不翻译第19-21页
    4.2 标题句的翻译技巧第21-25页
        4.2.1 长标题句的缩译第21-23页
        4.2.2 无特色标题句的改译第23-24页
        4.2.3 信息缺失标题句的增译第24-25页
    4.3 服饰图片说明语篇的翻译技巧第25-33页
        4.3.1 繁琐语篇的编译第26-28页
        4.3.2 含同类信息语篇的并译第28-30页
        4.3.3 含非实质性信息语篇的减译第30-33页
第5章 翻译实践总结第33-37页
    5.1 翻译实践中的问题及应对方法第33-35页
        5.1.1 专业术语问题及解决方案第33-34页
        5.1.2 符号的作用及使用方法第34-35页
        5.1.3 杂志版面的限制问题及解决方法第35页
    5.2 翻译方法总结及不足第35-37页
结论第37-38页
参考文献第38-41页
附录第41-67页
    附录1 原文与译文第41-67页
致谢第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:日语谚语的汉译研究
下一篇:《電子記録債権法》翻译实践报告