ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第9-13页 |
1.1 Introduction of the source text | 第9-10页 |
1.2 Reasons for selecting the source text | 第10页 |
1.3 Introduction of the translation task | 第10-11页 |
1.4 Significance of the translation project | 第11-13页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第13-19页 |
2.1 Pre-translation preparations | 第13-15页 |
2.1.1 Translation tools | 第13页 |
2.1.2 Parallel texts | 第13-14页 |
2.1.3 Translation schedule | 第14-15页 |
2.2 While-translation process | 第15-17页 |
2.2.1 Glossary building | 第15页 |
2.2.2 Translation principles | 第15-16页 |
2.2.3 Translation methods | 第16-17页 |
2.3 Post-translation management | 第17-19页 |
2.3.1 Self-proofreading | 第17页 |
2.3.2 Others’ proofreading | 第17-19页 |
3. CASE ANALYSIS | 第19-41页 |
3.1 The classification of conditional sentences | 第19-21页 |
3.1.1 Covert conditional sentences | 第19-20页 |
3.1.2 Overt conditional sentences | 第20-21页 |
3.2 The translation of overt conditional sentences | 第21-32页 |
3.2.1 Conditional sentences marked by “if” | 第21-24页 |
3.2.2 Conditional sentences marked by “where” | 第24-26页 |
3.2.3 Conditional sentences marked by “when” | 第26-27页 |
3.2.4 Conditional sentences marked by “in case of” | 第27-28页 |
3.2.5 Conditional sentences marked by “in the event that” | 第28-29页 |
3.2.6 Conditional sentences marked by “provided that” | 第29-32页 |
3.3 The translation of covert conditional sentences | 第32-41页 |
3.3.1 Condition indicated by preposition phrase | 第32-34页 |
3.3.2 Condition indicated by independent genitive | 第34-35页 |
3.3.3 Condition indicated by attributive clause | 第35-38页 |
3.3.4 Condition indicated by the context | 第38-41页 |
4. CONCLUSION | 第41-43页 |
4.1 Implications | 第41-42页 |
4.2 Limitations | 第42-43页 |
REFERENCES | 第43-45页 |
APPENDICE | 第45-105页 |
Appendix A | 第45-103页 |
Appendix B | 第103-105页 |