目的论视角下俄语电影《莫斯科不相信眼泪》的英汉字幕对比分析
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
致谢 | 第6-10页 |
第一章 引言 | 第10-13页 |
1.1 研究背景与意义 | 第10-11页 |
1.2 研究方法与问题 | 第11-12页 |
1.3 论文结构 | 第12-13页 |
第二章 文献综述 | 第13-26页 |
2.1 目的论 | 第13-15页 |
2.2 电影字幕翻译 | 第15-23页 |
2.2.1 概述 | 第15-16页 |
2.2.2 研究 | 第16-19页 |
2.2.3 特点 | 第19-23页 |
2.3 目的论对电影字幕翻译的指导意义 | 第23-26页 |
第三章 影片的英语和汉语字幕对比分析 | 第26-56页 |
3.1 《莫斯科不相信眼泪》简介 | 第26-27页 |
3.2 口语特色 | 第27-35页 |
3.2.1 成分省略句 | 第27-30页 |
3.2.2 语法游戏句 | 第30-31页 |
3.2.3 幽默押韵句 | 第31-32页 |
3.2.4 生动修辞句 | 第32-35页 |
3.2.4.1 比喻 | 第32-34页 |
3.2.4.2 反语 | 第34-35页 |
3.3 文化特色 | 第35-46页 |
3.3.1 姓名与称谓 | 第35-39页 |
3.3.2 文化负载词 | 第39-46页 |
3.3.2.1 词 | 第40-42页 |
3.3.2.2 习语 | 第42-46页 |
3.4 人物特色 | 第46-51页 |
3.4.1 人物身份 | 第47页 |
3.4.2 人物态度 | 第47-49页 |
3.4.3 人物情感 | 第49-51页 |
3.5 声画特色 | 第51-56页 |
第四章 结语 | 第56-58页 |
参考文献 | 第58-59页 |