首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《心理语言学基础》(第五章)翻译报告

摘要第2-3页
ABSTRACT第3页
第1章 引言第6-7页
第2章 翻译项目介绍第7-10页
    2.1 翻译项目的背景第7页
    2.2 翻译项目的意义第7-8页
    2.3 源文本简介第8-10页
        2.3.1 源文本内容简介第8页
        2.3.2 源文本定位第8-10页
第3章 翻译过程第10-14页
    3.1 引言第10页
    3.2 译前准备第10-11页
        3.2.1 参阅文献的选择与术语表制定第10页
        3.2.2 工具书、网络资源的准备第10-11页
    3.3 译中过程第11-12页
        3.3.1 文本的功能与翻译策略第11-12页
        3.3.2 项目翻译时间与计划第12页
    3.4 译后审校第12-14页
        3.4.1 自我校对第12-13页
        3.4.2 他人校对第13-14页
第4章 译例分析第14-22页
    4.1 引言第14页
    4.2 词汇转换第14-17页
        4.2.1 增译与省译第14-15页
        4.2.2 对等译法与语态转换第15-16页
        4.2.3 正反译法与词类转换第16-17页
    4.3 句式调整第17-21页
        4.3.1 顺译、倒译与句群整合拆分第18-19页
        4.3.2 综合法第19-21页
    4.4 小结第21-22页
第5章 结论第22-24页
    5.1 引言第22页
    5.2 困难与不足第22-23页
    5.3 翻译心得第23-24页
参考文献第24-25页
附录A 术语表第25-26页
附录B The Speaker: Producing Speech原文及译文第26-73页
致谢第73-74页
攻读硕士学位期间的研究成果第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:《个人与环境因素对提高埃塞俄比亚职业教育教师职业发展的研究》(第三、四章)翻译报告
下一篇:高职学生英语词汇学习策略培训的有效性研究