首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《其拉诺的枪》翻译报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Task Description第7-10页
    1.1 Introduction to the translation task第7-8页
    1.2 Significance of the Task第8-10页
Chapter Two Process Description第10-13页
    2.1 Preparation第10-11页
    2.2 While-translating第11页
    2.3 Proofreading第11-13页
Chapter Three Characteristics of Detective Novels第13-18页
    3.1 Characteristics of Detective Novels第13-15页
        3.1.1 Characteristics of Detective Novels and Guns at Cynaro’s第13-15页
    3.2 Linguistic characteristics of Guns at Cynaro’s第15-18页
Chapter Four Case Study--Application of Functional Equivalence Theory in Translating Guns atCynaro’s第18-34页
    4.1 Literal Translation第19-20页
    4.2 Free Translation第20-34页
        4.2.1 Amplification第21-23页
        4.2.2 Division第23-25页
        4.2.3 Transformation第25-28页
        4.2.4 Replacing第28-30页
        4.2.5 Reversing第30-31页
        4.2.6 Transliteration第31-32页
        4.2.7 Rewriting第32-34页
Conclusion第34-36页
Bibliography第36-38页
Appendix第38-102页
Acknowledgements第102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:《冰封火焰之谜》(节选)翻译报告
下一篇:《聚焦理查德.耶茨—生平及作品》(前四章)翻译报告