首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

第三届中国·嘉峪关国际短片电影展新锐影视人才孵化营英汉交替传译实践报告

Abstract第7页
摘要第8-9页
1. Introduction第9-10页
2. Task Description第10-12页
    2.1 A brief introduction to the task第10页
    2.2 Information of the client第10-11页
    2.3 Features of the task第11-12页
3. Interpreting Process第12-20页
    3.1 Before interpreting第12-16页
        3.1.1 Preparation of interpreting tools and resources第12页
        3.1.2 Preparation of the background knowledge第12-13页
            3.1.2.1 Preparation of information of film experts第12页
            3.1.2.2 Preparation of knowledge of film making第12-13页
            3.1.2.3 Preparation of film works of the students第13页
        3.1.3 The preparation of interpreting theories第13-15页
            3.1.3.1 The Effort Model of consecutive interpreting by Gile第13-15页
            3.1.3.2 The interpreter’s role第15页
        3.1.4 The preparation of interpreting techniques第15-16页
        3.1.5 Glossary classification第16页
    3.2 While interpreting第16-18页
        3.2.1 Quality control第16-17页
        3.2.2 Process description第17-18页
    3.3 After interpreting第18-20页
        3.3.1 Client feedback第18页
        3.3.2 Peer feedback第18页
        3.3.3 Organizer feedback第18-19页
        3.3.4 Self evaluation第19-20页
4. Case Analysis第20-28页
    4.1 The importance of adequate preparation for the interpreting quality第20-21页
    4.2 The selection and use of interpreting techniques in English to Chinese consecutive interpreting第21-24页
        4.2.1 Explanation and amplification第21-23页
        4.2.2 Omission第23-24页
        4.2.3 Corrections of mistakes第24页
    4.3 The problem of indirect speech and visibility of interpreters’ role in consecutive interpreting第24-26页
    4.4 Corrections and fillers in consecutive interpreting第26-28页
5. Conclusion第28-29页
References第29-30页
Appendices第30-55页
    Appendix 1: Glossary第30-33页
    Appendix 2: Schedule第33-34页
    Appendix 3: Transcript of interpreting第34-54页
    Appendix 4: Transcript of feedback第54-55页
Acknowledgements第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:A Comparative Study on Fusion of Horizons in Two English Versions of Lun Yu
下一篇:汉韩谚语对比研究及教学策略