首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

吉尔口译理解公式视角下2017国际茶叶大会口译实践报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
1.Introduction第10-13页
    1.1 Background of the Task第11-12页
    1.2 Description of the Task第12-13页
2.Task Process第13-19页
    2.1 Pre-interpreting第13-15页
        2.1.1 Background Knowledge第13-14页
        2.1.2 Relevant Vocabulary第14-15页
    2.2 Interpreting Process第15-17页
        2.2.1 Liaison Interpreting第15-16页
        2.2.2 Consecutive Interpreting第16-17页
        2.2.3 Interpreting as an English Host第17页
    2.3 Interpreting Feedback第17-19页
3.Theoretical Basis第19-28页
    3.1 Gile's Interpretation Model第19-24页
        3.1.1 Gile's Effort Models第19-22页
        3.1.2 Gile's Interpretation Comprehension Equation第22-24页
    3.2 Previous studies on Gile's Interpretation Model第24-26页
        3.2.1 Theoretical Researches on Gile's Interpretation Model第24页
        3.2.2 Application of Gile's Interpretation Model to Interpretation Teaching Field第24-25页
        3.2.3 Application of Gile's Interpretation Model to Interpreting Practice第25-26页
    3.3 The Analytical Framework of this Practice Report第26-28页
4.A Case Study第28-48页
    4.1 Further preparation inspired by Gile's Interpretation Comprehension Equation第28-29页
    4.2 Comprehension barriers during Interpreting in the 2017 The International Tea Forum第29-42页
        4.2.1 Linguistic Barriers第29-34页
        4.2.2 Extra-linguistic Barriers第34-39页
        4.2.3 Analytical Barriers第39-42页
    4.3 Suggestions for Overcoming Comprehension Barriers第42-48页
        4.3.1 Enhancement of Basic Linguistic Knowledge第43-44页
        4.3.2 Expansion of Extra-Linguistic Knowledge第44-45页
        4.3.3 Employment of Analytical Methods第45-48页
5.Conclusion第48-50页
Bibliography第50-52页
Appendix第52-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:基于“深度翻译”原则1500-1644年中葡丝绸贸易翻译研究报告
下一篇:图里翻译规范视阈下闵福德《易经》英译研究