首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于“深度翻译”原则1500-1644年中葡丝绸贸易翻译研究报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction of the Translation Project第7-10页
    1.1 The Introduction of Author and This Subject第7页
    1.2 The Significance of the Translation Project第7-8页
    1.3 The Methods and Tools of This Translation Practice第8-10页
Chapter Two Thick Translation第10-14页
    2.1 The Definition of Thick Translation第10页
    2.2 The Definition of “Visible Thick Translation” and “Invisible ThickTranslation”第10-11页
    2.3 The Necessity of “Invisible Thick Translation”第11-12页
    2.4 The Importance of “Invisible Thick Translation”第12-14页
Chapter Three Case Studies第14-24页
    3.1 Application of Transcription第14-19页
        3.1.1 Geographical Term第14-16页
        3.1.2 Historical Figures第16-19页
    3.2 Application of Pinyin第19-21页
        3.2.1 Culture-specific Item第19-20页
        3.2.2 Silk Terminology第20-21页
    3.3 Application of Domesticating Translation第21-24页
Chapter Four Conclusion第24-27页
    4.1 Main Findings第24-25页
    4.2 Limitations第25-27页
Acknowledgements第27-28页
References第28-29页
Appendix第29-74页
    Part One: Source Text第29-50页
    Part Two: Target Text第50-67页
    List of Geographical Terms第67-69页
    List of Historical Figures第69-73页
    List of Silk Terminologies第73-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:Space和Earth Interior的英译汉翻译研究报告
下一篇:吉尔口译理解公式视角下2017国际茶叶大会口译实践报告