首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

形象学视角下的旅游文本翻译研究

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter 1 Introduction第7-10页
    1.1 Research background第7-8页
    1.2 Current problems and tendency of tourism translation第8页
        1.2.1 Current problems of tourism translation第8页
        1.2.2 Tendency of tourism translation第8页
    1.3 Research question第8-9页
    1.4 Structure of the thesis第9-10页
Chapter 2 Literature review第10-16页
    2.1 Survey on tourism translation第10-11页
        2.1.1 Western theories and principles in tourism translation第10页
        2.1.2 Domestic theories and principles in tourism translation第10-11页
    2.2 Survey on imagology第11-13页
        2.2.1 Imagology abroad第11-12页
        2.2.2 Imagology in China第12-13页
    2.3 Connection between imagology and translation & tourism第13-16页
        2.3.1 Connection between imagology and translation第13-14页
        2.3.2 Connection between imagology and tourism第14页
        2.3.3 Connection between imagology and tourism translation第14-16页
Chapter 3 Theoretical framework第16-23页
    3.1 Clarification of some concepts第16-17页
        3.1.1 The meaning of ‘image’第16-17页
        3.1.2 The category of tourism text第17页
    3.2 Theoretical framework第17-19页
        3.2.1 Macro level-crucial principles第17-18页
        3.2.2 Medium level-proper strategies第18页
        3.2.3 Micro level-relevant methods and techniques第18-19页
    3.3 Image regeneration mechanism under the theoretical framework第19-20页
        3.3.1 Image identification第19-20页
        3.3.2 Image regeneration第20页
    3.4 Summary第20-23页
Chapter 4 Image regeneration in Translating Tourism Texts第23-51页
    4.1 Natural resources第23-28页
    4.2 Museums第28-35页
    4.3 Temples第35-41页
    4.4 Pagodas第41-43页
    4.5 Gardens第43-45页
    4.6 Utensils and crafts第45-49页
    4.7 Summary第49-51页
Chapter 5 Conclusion第51-53页
    5.1 Major findings第51页
    5.2 Limitations第51-52页
    5.3 Suggestions for further research第52-53页
Bibliography第53-56页
Acknowledgements第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:《贵宾》翻译报告
下一篇:从语域理论的角度看《第二次世界大战回忆录》的重译