首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

汉印时态词对比分析与教学

摘要第3-4页
ABSTRACT第4-5页
引言第8-15页
    1.缘起第8-9页
    2.研究综述第9-12页
        2.1 中国学者对汉语时态词“着、了、过”的理论研究第9-11页
        2.2 印尼国内对汉语时态词“着、了、过”的研究第11页
        2.3 中国语言学界对汉印时态词的对比研究第11-12页
        2.4 印尼语言学界对汉印时态词的对比研究第12页
    3.创新之处第12-13页
        3.1 对汉印时态词进行系统的对比分析第12-13页
        3.2 着重关注印尼学生学习汉语偏误第13页
    4.研究思路及研究方法第13-14页
        4.1 研究思路第13页
        4.2 研究方法第13-14页
    5.语料来源第14-15页
第1章 汉印时态词的共同点第15-24页
    1.1 “着”与“sedang”的共同点第15-18页
        1.1.1 汉语“着”的用法与印尼语译文第15-17页
        1.1.2 “着”与“sedang”的共同点第17-18页
    1.2 “了”与“sudah”的共同点第18-21页
        1.2.1 汉语“了”的用法与印尼语译文第19-20页
        1.2.2 “了”与“sudah”的共同点第20-21页
    1.3 “过”与“pernah”的共同点第21-24页
        1.3.1 汉语“过”的用法与印尼语译文第22页
        1.3.2 “过”与“pernah”的共同点第22-24页
第2章 汉印时态词的不同点第24-39页
    2.1 “着”与“sedang”的不同点第24-31页
    2.2 “了”与“sudah”的不同点第31-34页
    2.3 “过”与“pernah”的不同点第34-39页
第3章 汉印时态词差异的原因分析第39-50页
    3.1 “着”与“sedang”不同的原因第40-44页
    3.2 “了”与“sudah”不同的原因第44-46页
    3.3 “过”与“pernah”不同的原因第46-49页
    小结第49-50页
第4章 印尼学生习得汉语时态词时的偏误第50-59页
    4.1 习得“着”时出现的偏误第50-53页
    4.2 习得“了”时出现的偏误第53-56页
    4.3 习得“过”时出现的偏误第56-58页
    小结第58-59页
第5章 对印尼学生学习汉语时态词的教学建议第59-61页
    5.1 对印尼学生学习汉语时态词的建议第59-60页
    5.2 对教授印尼学生汉语时态词的建议第60-61页
结论第61-62页
致谢第62-63页
参考文献第63-66页
附录第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:“很不-不很”结构研究
下一篇:顺应论视角下闺蜜虚假不礼貌话语研究