摘要 | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4-5页 |
引言 | 第8-15页 |
1.缘起 | 第8-9页 |
2.研究综述 | 第9-12页 |
2.1 中国学者对汉语时态词“着、了、过”的理论研究 | 第9-11页 |
2.2 印尼国内对汉语时态词“着、了、过”的研究 | 第11页 |
2.3 中国语言学界对汉印时态词的对比研究 | 第11-12页 |
2.4 印尼语言学界对汉印时态词的对比研究 | 第12页 |
3.创新之处 | 第12-13页 |
3.1 对汉印时态词进行系统的对比分析 | 第12-13页 |
3.2 着重关注印尼学生学习汉语偏误 | 第13页 |
4.研究思路及研究方法 | 第13-14页 |
4.1 研究思路 | 第13页 |
4.2 研究方法 | 第13-14页 |
5.语料来源 | 第14-15页 |
第1章 汉印时态词的共同点 | 第15-24页 |
1.1 “着”与“sedang”的共同点 | 第15-18页 |
1.1.1 汉语“着”的用法与印尼语译文 | 第15-17页 |
1.1.2 “着”与“sedang”的共同点 | 第17-18页 |
1.2 “了”与“sudah”的共同点 | 第18-21页 |
1.2.1 汉语“了”的用法与印尼语译文 | 第19-20页 |
1.2.2 “了”与“sudah”的共同点 | 第20-21页 |
1.3 “过”与“pernah”的共同点 | 第21-24页 |
1.3.1 汉语“过”的用法与印尼语译文 | 第22页 |
1.3.2 “过”与“pernah”的共同点 | 第22-24页 |
第2章 汉印时态词的不同点 | 第24-39页 |
2.1 “着”与“sedang”的不同点 | 第24-31页 |
2.2 “了”与“sudah”的不同点 | 第31-34页 |
2.3 “过”与“pernah”的不同点 | 第34-39页 |
第3章 汉印时态词差异的原因分析 | 第39-50页 |
3.1 “着”与“sedang”不同的原因 | 第40-44页 |
3.2 “了”与“sudah”不同的原因 | 第44-46页 |
3.3 “过”与“pernah”不同的原因 | 第46-49页 |
小结 | 第49-50页 |
第4章 印尼学生习得汉语时态词时的偏误 | 第50-59页 |
4.1 习得“着”时出现的偏误 | 第50-53页 |
4.2 习得“了”时出现的偏误 | 第53-56页 |
4.3 习得“过”时出现的偏误 | 第56-58页 |
小结 | 第58-59页 |
第5章 对印尼学生学习汉语时态词的教学建议 | 第59-61页 |
5.1 对印尼学生学习汉语时态词的建议 | 第59-60页 |
5.2 对教授印尼学生汉语时态词的建议 | 第60-61页 |
结论 | 第61-62页 |
致谢 | 第62-63页 |
参考文献 | 第63-66页 |
附录 | 第66-67页 |