首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

毛泽东诗词五个英译本中文化意象的翻译研究

Acknowledgements第1-5页
English Abstract第5-7页
Chinese Abstract第7-9页
English Contents第9-11页
Chinese Contents第11-13页
List of Tables第13-14页
Chapter One Introduction第14-21页
   ·Research significance第14-15页
   ·Literature review第15-18页
   ·Research object第18-19页
   ·Research structure,objective and method第19-21页
Chapter Two An Overall Introduction to the Five Selected English Versions of MaoZedong's Poetry第21-27页
   ·Harper's version第22-23页
   ·Oxford's version第23页
   ·Huang's version第23-24页
   ·Zhao's version第24-25页
   ·Xu's version第25-27页
Chapter Three Cultural Images in Mao Zedong's Poetry第27-39页
   ·Interpretation of cultural Image第27-31页
     ·Interpretation of image in China and the west第27-29页
     ·Interpretation of cultural image第29-31页
   ·Classification of cultural images in Mao's poetry第31-35页
     ·Ecological image第31-32页
     ·Social mage第32-33页
     ·Allusion image第33-34页
     ·Linguistic image第34-35页
   ·Function of cultural images in Mao's poetry第35-39页
     ·Expressing the poet's feeling and thought第35-36页
     ·Producing poetic aesthetic effect第36-37页
     ·Conveying rich cultural information第37-39页
Chapter Four Comparison and Discussion on the Translation if Cultural Images inthe Five Versions第39-64页
   ·Transference of ecological image第39-44页
   ·Transference of social image第44-48页
   ·Transference of allusion image第48-57页
   ·Transference of linguistic image第57-64页
Chapter Five Conclusion第64-80页
   ·Connotation of translator's subjectivity第65-67页
   ·Manifestation of translator's subjectivity第67-77页
     ·Manifestation of difference in nationality第68-72页
     ·Manifestation of difference in individuality第72-77页
   ·Summary第77-80页
Bibliography第80-83页
攻读学位期间取得的研究成果第83-84页
个人简况及联系方式第84-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:山西省医学院校医学英语教学研究
下一篇:Malcom Williams论辩理论翻译质量评估模式介评