摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
第1章 翻译任务描述 | 第8-9页 |
1.1 文本介绍 | 第8页 |
1.2 翻译任务描述 | 第8-9页 |
第2章 翻译过程 | 第9-11页 |
2.1 译前准备 | 第9页 |
2.2 翻译过程描述 | 第9-10页 |
2.3 译后事项 | 第10-11页 |
第3章 案例分析 | 第11-26页 |
3.1 英文长句的定义 | 第11页 |
3.2 英文购销合同中长句的特点及分类 | 第11页 |
3.3 英文购销合同中长句翻译的影响因素 | 第11-12页 |
3.3.1 英汉思维差异的影响 | 第11-12页 |
3.3.2 英汉句法结构差异的影响 | 第12页 |
3.4 英文购销合同中长句的翻译策略 | 第12-26页 |
3.4.1 顺译法 | 第13-15页 |
3.4.2 逆译法 | 第15-18页 |
3.4.3 拆分法 | 第18-22页 |
3.4.4 综合法 | 第22-26页 |
第4章 翻译实践总结 | 第26-28页 |
参考文献 | 第28-29页 |
附录 翻译材料原文及译文 | 第29-93页 |
致谢 | 第93页 |