首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英文购销合同中长句的汉译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 翻译任务描述第8-9页
    1.1 文本介绍第8页
    1.2 翻译任务描述第8-9页
第2章 翻译过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译过程描述第9-10页
    2.3 译后事项第10-11页
第3章 案例分析第11-26页
    3.1 英文长句的定义第11页
    3.2 英文购销合同中长句的特点及分类第11页
    3.3 英文购销合同中长句翻译的影响因素第11-12页
        3.3.1 英汉思维差异的影响第11-12页
        3.3.2 英汉句法结构差异的影响第12页
    3.4 英文购销合同中长句的翻译策略第12-26页
        3.4.1 顺译法第13-15页
        3.4.2 逆译法第15-18页
        3.4.3 拆分法第18-22页
        3.4.4 综合法第22-26页
第4章 翻译实践总结第26-28页
参考文献第28-29页
附录 翻译材料原文及译文第29-93页
致谢第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:《全球性冲击》中被动句的汉译实践报告
下一篇:山西省政府工程招投标文件中条件复句英译实践报告