首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国古典诗词翻译中的意境再现--一项基于图形背景理论的研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Purpose and Research Questions of this Study第9页
    1.2 Research Methodology第9-10页
    1.3 Organization of the Thesis第10-12页
Chapter 2 Current Studies on the Reproduction of Artistic Conception in CCP Translation第12-16页
    2.1 Studies on Translation of Artistic Conception Abroad第12-13页
    2.2 Studies on Translation of Artistic Conception in China第13页
    2.3 Comment on Current Studies第13-16页
Chapter 3 Figure-Ground Theory and its Applications第16-22页
    3.1 Basic Concepts of the Figure-Ground Theory第16-17页
    3.2 Application of the figure-Ground Theory to the Linguistic Study of English第17-19页
    3.3 Application of the Figure-Ground Theory to the Linguistic Study of Chinese第19-20页
    3.4 Relation between CCP and the Figure-Ground Theory第20-22页
Chapter 4 Figure-Ground Alignment in CCP and its Contribution to Reproducing Artistic Conception第22-42页
    4.1 Introduction第22页
    4.2 Realization of Figure-Ground Alignment in the Images of CCP第22-25页
    4.3 Realization of Figure-Ground Alignment in the Spatiotemporal Structures of CCP第25-29页
        4.3.1 Figure-Ground Alignment in Spatial Structures of CCP第25-26页
        4.3.2 Figure-Ground Alignment in Temporal Structures of CCP第26-28页
        4.3.3 Figure-Ground Alignment in Spatiotemporal Structures of CCP第28-29页
    4.4 Realization of Figure-Ground Alignment in the Metonymic Expressions of CCP第29-32页
    4.5 Realization of Figure-Ground Alignment in the Prominence-oriented Ellipsis” of CCP第32-38页
        4.5.1 Ellipsis of Nouns第33-35页
        4.5.2 Ellipsis of Verbs第35-37页
        4.5.3 Ellipsis of Function Words第37-38页
    4.6 Realization of Figure-Ground Alignment in Expressions of “Xingji” in CCP第38-41页
    4.7 Summary第41-42页
Chapter 5 Reproduction of the Artistic Conception in the Translation of CCP based on Figure-Ground Theory第42-53页
    5.1 Reproduction of Identical Figures and Grounds in the Target Language第43-45页
    5.2 Reversed Figures and Grounds in the Target Language第45-47页
    5.3 Addition of Figures or Grounds in the Target Language第47-50页
        5.3.1 Addition of Figures used as Subjects in the Target Language第47-48页
        5.3.2 Addition of Grounds used as Metonymic target in the Target Language第48-49页
        5.3.3 Addition of Grounds to compensate the information of Cultural Images in the Target Language第49-50页
    5.4 Ellipsis of Figures or Grounds in the Target Language第50-53页
Chapter 6 Conclusion第53-56页
    6.1 Major Findings of the Study第53-55页
    6.2 Limitations of this Study and Prospects for Future Research第55-56页
Bibliography第56-60页
Acknowledgements第60-61页
Publications第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:The Colour Out of Space翻译实践报告
下一篇:从接受美学角度看冰心汉译《吉檀迦利》