首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

法国翻译史上的译者主体性

中文摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Table des matieres第9-11页
Introduction第11-16页
Chapitre I A la recherche du traducteur第16-29页
    1.1 L'environnement de la traduction a l'epoque ancienne第16-17页
    1.2 Les etincelles de pensees sur la traduction第17-26页
        1.2.1 Traduction comme la creation第17-20页
        1.2.2 La theologie—les entraves du traducteur第20-26页
    1.3 Tatonnements au Moyen Age第26-27页
    1.4 Lueurs concentrees sur le traducteur第27-29页
Chapitre II La manifestation de la subjectivite du traducteur第29-43页
    2.1 L'evolution des pensees de traduction au 17e siecle第29-30页
    2.2 Discussions sur les《belles infideles》第30-41页
        2.2.1 Un haut《pouvoir》jamais accorde traducteur第30-32页
        2.2.2 Forces importantes qui affectent 《la traduction libre》第32-38页
        2.2.3 Differentes voix第38-41页
    2.3 Le declin de l'etude sur la traduction第41-43页
Chapitre IIIL'etude theorique fran^aise au sujet du traducteur第43-58页
    3.1 Le developpement de la traduction en Occident第43-45页
    3.2 Attitudes diverses face au traducteur第45-58页
        3.2.1 Une approche linguistique--le premier pas theorique第46-49页
        3.2.2 Le sujet traduisant et la creativite du traducteur第49-52页
        3.2.3 Tournant culturel et la subjectivite du traducteur第52-56页
        3.2.4 La subjectivite de la pratique du traducteur第56-58页
Conclusion第58-62页
Bibliographie第62-65页
Remerciements第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:内向型汉英词典和外向型汉英词典中的成语翻译研究
下一篇:经贸会议同传过程中的精力分配问题及其应对