Abstract | 第4-5页 |
摘要 | 第6-7页 |
Table of Contents | 第7-9页 |
1. Introduction | 第9-12页 |
1.1 Significance of the research | 第9-10页 |
1.2 Purpose of the research | 第10-11页 |
1.3 Structure of the thesis | 第11-12页 |
2. Literature Review | 第12-19页 |
2.1 Researches on subjectivity | 第12-13页 |
2.2 Researches on translator’s subjectivity | 第13-17页 |
2.2.1 Researches on the subject of translation | 第13-14页 |
2.2.2 Research on the translator’s subjectivity in translation | 第14-17页 |
2.3 Researches on the English translation of Shiji | 第17-19页 |
3. Subjectivity and the Representations of Translator’s Subjectivity | 第19-29页 |
3.1 Definition of subjectivity | 第19-20页 |
3.2 Translator’s subjectivity and its representation in translation | 第20-26页 |
3.2.1 Definition of translator’s subjectivity | 第20-22页 |
3.2.2 Representations of translator’s subjectivity in the translation | 第22-26页 |
3.3 Conditioning factors of translator’s subjectivity | 第26-29页 |
3.3.1 Definition of transaltional norms | 第26页 |
3.3.2 Classification of translational norms | 第26-29页 |
4. Research Methodology | 第29-32页 |
4.1 Research questions | 第29页 |
4.2 Research hypotheses | 第29-30页 |
4.3 Data collection | 第30页 |
4.4 Research methods | 第30-31页 |
4.5 Research feasibility | 第31-32页 |
5. The Representations of Translator’s Subjectivity in the Translation of Shiji | 第32-63页 |
5.1 Analysis of translator’s subjectivity in the translation | 第32-54页 |
5.1.1 Translator’s subjectivity represented by paratextual materials | 第32-33页 |
5.1.2 Translator’s subjectivity represented by word selection | 第33-37页 |
5.1.3 Translator’s subjectivity represented by sentence | 第37-41页 |
5.1.4 Translator’s subjectivity represented by textual organization | 第41-45页 |
5.1.5 Translator’s subjectivity represented by rhetorical devices | 第45-50页 |
5.1.6 Translator’s subjectivity represented by glosses | 第50-54页 |
5.2 Factors Conditioning the Translator’s Subjectivity | 第54-63页 |
5.2.1 Social and historical context | 第55-56页 |
5.2.2 The text type of the ST | 第56-57页 |
5.2.3 The purpose of the translator | 第57-58页 |
5.2.4 The expectation of target-readership | 第58-60页 |
5.2.5 Patronage | 第60-61页 |
5.2.6 Professional norms | 第61-63页 |
6. Conclusion | 第63-66页 |
6.1 Findings of the Research | 第63-65页 |
6.2 Limitations of the Research | 第65页 |
6.3 Suggestions for Further Research | 第65-66页 |
Reference | 第66-70页 |
Acknowledgement | 第70页 |