Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Introduction | 第7-8页 |
Chapter One Translation Task and Process | 第8-10页 |
1.1 Task Description | 第8页 |
1.2 Translation Preparation | 第8-9页 |
1.3 Translation Process | 第9-10页 |
Chapter Two Source Text Analysis | 第10-14页 |
2.1 Content of the Source Text | 第10页 |
2.2 Features of the Source Text | 第10-14页 |
2.2.1 Stylistic Features | 第10-11页 |
2.2.2 Lexical Features | 第11-12页 |
2.2.3 Syntactic Features | 第12-14页 |
Chapter Three Major Problems and Solutions | 第14-21页 |
3.1 Translation of Culture-Loaded Words | 第14-17页 |
3.1.1 Amplification | 第14-15页 |
3.1.2 Annotation | 第15-17页 |
3.2 Translation of Complex Sentences | 第17-19页 |
3.2.1 Linear Translation | 第17页 |
3.2.2 Inversion | 第17-18页 |
3.2.3 Division | 第18-19页 |
3.3 Translation of Passive Sentences | 第19-21页 |
3.3.1 Translating into Active Sentences | 第19-20页 |
3.3.2 Translating into Non-subject Sentences | 第20-21页 |
Conclusion | 第21-22页 |
References | 第22-23页 |
Appendix Source Text & the Author's Translation Version | 第23-62页 |
Acknowledgements | 第62页 |