摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-8页 |
第一章 前言 | 第8-10页 |
第二章 文献综述 | 第10-16页 |
第一节 交替传译 | 第10-12页 |
第二节 目的论 | 第12-16页 |
第三章 任务描述 | 第16-18页 |
第一节 文本背景介绍 | 第16页 |
第二节 委托方性质 | 第16页 |
第三节 委托方具体要求 | 第16-17页 |
第四节 文本特点 | 第17页 |
第五节 任务目的 | 第17-18页 |
第四章 任务过程 | 第18-20页 |
第一节 确定时间、地点、译员 | 第18页 |
第二节 译前准备 | 第18-19页 |
第三节 完成情况 | 第19-20页 |
第五章 案例分析 | 第20-30页 |
第一节 源语文本分析 | 第20页 |
第二节 发言人分析 | 第20页 |
第三节 听众分析 | 第20页 |
第四节 译员表现分析 | 第20-30页 |
第六章 实践总结 | 第30-40页 |
第一节 目的论观照下的交替传译实践 | 第30-32页 |
第二节 目的论对交替传译译员的启示 | 第32-40页 |
第七章 结论 | 第40-42页 |
参考文献 | 第42-46页 |
附录1 案例记录 | 第46-58页 |
附录2 案例录音 | 第58-64页 |
致谢 | 第64页 |