| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Overview of the Source Text | 第8-9页 |
| 1.2 Significance of the Translation Report | 第9-10页 |
| 1.3 Layout of the Translation Report | 第10-11页 |
| Chapter 2 Translation in Progress | 第11-17页 |
| 2.1 Theoretical Foundation | 第11-13页 |
| 2.1.1 Communicative Translation | 第11-12页 |
| 2.1.2 Language Functions and Text-categories | 第12-13页 |
| 2.2 Analysis of the Source Text | 第13-17页 |
| 2.2.1 Functional Analysis | 第13-14页 |
| 2.2.2 Stylistic Analysis | 第14-15页 |
| 2.2.3 Syntactic Analysis | 第15-17页 |
| Chapter 3 Translation in Practice: Case Studies | 第17-24页 |
| 3.1 Translation Difficulty | 第17-18页 |
| 3.2 The Application of Communicative Translation in the Translation Proces | 第18-24页 |
| 3.2.1 Sequence | 第19-20页 |
| 3.2.2 Inversion | 第20-21页 |
| 3.2.3 Conversions | 第21-22页 |
| 3.2.4 Ampification | 第22-24页 |
| Chapter Four Conclusion | 第24-25页 |
| References | 第25-26页 |
| Appendix I Source Text | 第26-46页 |
| Appendix II Target Text | 第46-61页 |