首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《欧洲人》(节选)英汉翻译实践报告

ABSTRACT第6-7页
摘要第8-9页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Project Introduction第9-10页
        1.1.1 Project Content第9页
        1.1.2 Project Requirements第9-10页
    1.2 Bibliographical Information第10-11页
        1.2.1 Henry James第10页
        1.2.2 The Europeans第10-11页
    1.3 Significance of the Report第11-12页
    1.4 Structure of the Report第12-13页
Chapter Two Translation Preparation第13-14页
    2.1 Source Text Proofing第13页
    2.2 Translation Tool Preparation第13-14页
Chapter Three Translation Process第14-18页
    3.1 Source Text Understanding第14-16页
        3.1.1 Creation Pattern第14-15页
        3.1.2 Content and Theme第15-16页
        3.1.3 Style第16页
    3.2 Target Text Constructing第16-17页
    3.3 Target Text Polishing第17-18页
Chapter Four Translation Problems and Their Solutions第18-31页
    4.1 Translation Problems第18页
    4.2 Solutions to the Problems in Light of Analogical Translation第18-31页
        4.2.1 Defamiliarization第18-19页
        4.2.2 Analogical Translation Theory第19-20页
        4.2.3 Solutions to the Problems第20-31页
            4.2.3.1 Lexical Level第20-24页
            4.2.3.2 Syntactic Level第24-26页
            4.2.3.3 Discourse Level第26-31页
Chapter Five Conclusion第31-34页
    5.1 Major Findings第31-32页
    5.2 Limitations and Suggestions第32-34页
Bibliography第34-36页
Acknowledgements第36-37页
Appendix 1 Source Text第37-133页
Appendix 2 Target Text第133-199页
附录1 人名表第199-200页
附录2 地名表第200-201页
学位论文评阅及答辩情况表第201页

论文共201页,点击 下载论文
上一篇:日本汉字规范及其启示作用
下一篇:两本疾病科普书籍翻译报告