首页--语言、文字论文--汉语论文--写作、修辞论文

关于会话场合下反语的中日对比研究

中文摘要第4-5页
要旨第6-10页
第1章 序論第10-21页
    1.1 研究の目的と意義第10-12页
    1.2 アイロニーに関する先行研究第12-17页
    1.3 研究の調査方法第17-21页
        1.3.1 研究方法第17-18页
        1.3.2 調査の方法と概要第18-19页
        1.3.3 場面設定第19-21页
第2章 アイロニー について第21-27页
    2.1 語源からの定義第21-23页
        2.1.1 「アイロニー」の古典的な定義第22-23页
        2.1.2 「アイロニー」の伝統的な定義第23页
    2.2 語用論から「アイロニー」の定義第23-24页
    2.3 本論における「アイロニー」の定義第24-27页
第3章 アイロニーの効果と特徴第27-37页
    3.1 態度的な効果第27-29页
        3.1.1 否定的な態度第27-29页
        3.1.2 肯定的な態度第29页
    3.2 追加的な効果第29-32页
    3.3 アイロニー発話の特徴第32-37页
第4章 会話場面におけるアイロニーの日中比較——日本語母語話者と中国語母語話者を対象に―第37-62页
    4.1 日本語母語話者の使用実態第37-48页
    4.2 中国語母語話者の使用実態第48-62页
第5章 終論第62-73页
    5.1 両者の共通点と相違点第62-69页
        5.1.1 共通点第66-67页
        5.1.2 相違点第67-69页
    5.2 まとめと今後の研究課題第69-73页
        5.2.1 まとめ第69-71页
        5.2.2 反省点及び今後の研究課題第71-73页
参考文献第73-76页
付録第76-80页
謝辞第80-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:《新实用汉语课本》助读系统分析
下一篇:“巴不得”“恨不得”使用的异同和不对称