首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

“巴不得”“恨不得”使用的异同和不对称

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
1. 绪论第9-18页
    1.1 研究内容及意义第9-10页
    1.2 已有研究述评第10-15页
    1.3 研究思路和方法第15-16页
    1.4 论文结构第16-17页
    1.5 语料来源第17-18页
2. “巴不得”和“恨不得”的异同第18-36页
    2.1 “巴不得”和“恨不得”的句法结构异同第18-22页
        2.1.1 句法结构不同处第18-21页
        2.1.2 句法结构相同处第21-22页
    2.2 “巴不得”和“恨不得”的语义语用异同第22-35页
        2.2.1 语义语用相同处第22页
        2.2.2 语义语用不同处第22-35页
            2.2.2.1 现实希望和虚拟希望第22-30页
            2.2.2.2 与副词连用的情况第30-32页
            2.2.2.3 与“把”字句连用的情况第32-33页
            2.2.2.4 “巴不得”是方言词第33-35页
    2.3 小结第35-36页
3. “巴不得”和“恨不得”使用的不对称第36-47页
    3.1 “巴不得”和“恨不得”带肯定式和否定式宾语的不对称第36-38页
    3.2 现代汉语可能补语的肯定式和否定式的不对称第38-46页
        3.2.1 现代汉语可能补语肯定式和否定式使用情况第38-42页
        3.2.2 现代汉语可能补语多否定式的新解释第42-46页
            3.2.2.1 可能补语与状态补语的分布范围第42-43页
            3.2.2.2 历时上的可能补语与状态补语第43-44页
            3.2.2.3 可能补语与状态补语的使用频率第44-45页
            3.2.2.4 可能补语和状态补语的组合情况第45-46页
    3.3 小结第46-47页
4. 结语第47-49页
参考文献第49-51页
后记第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:关于会话场合下反语的中日对比研究
下一篇:汉语「后缀」和日语「接尾词」的对照研究