首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《计算机与翻译:译者指南》(第五章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-10页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作者简介第8页
    1.3 作品简介第8-9页
    1.4 翻译项目意义第9-10页
2 翻译过程第10-14页
    2.1 译前准备第10-12页
        2.1.1 原文阅读与分析第10页
        2.1.2 翻译方法的选择第10-11页
        2.1.3 翻译理论指导第11-12页
    2.2 辅助工具及术语统一第12页
    2.3 审读、润色、定稿第12-14页
3 翻译案例分析第14-32页
    3.1 词汇难点第14-19页
        3.1.1 专业术语第14-16页
        3.1.2 词性转换第16-17页
        3.1.3 根据上下文推测词义第17-19页
    3.2 句法难点第19-28页
        3.2.1 被动语态的翻译第19-21页
        3.2.2 定语后置句的翻译第21-23页
        3.2.3 状语从句的翻译第23-25页
        3.2.4 长句的翻译第25-28页
    3.3 语篇难点第28-32页
        3.3.1 连接第28-29页
        3.3.2 照应第29-32页
4 翻译实践总结第32-33页
参考文献第33-35页
英语原文第35-63页
汉语译文第63-84页
附录A 术语表第84-86页
附录B 缩略词表第86-87页
致谢第87-88页
作者简介第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:网络流行语汉英翻译研究--基于目的论之视角
下一篇:高中英语阅读教学设计认知水平分析