首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科普翻译实例研究--基于Human Evolution的英汉翻译实践

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Project Description第9页
    1.2 Significance of the Report第9-10页
    1.3 Structure of the Report第10-12页
Chapter 2 Characteristics of Popular Science Translation第12-16页
    2.1 Characteristics of Popular Science第12页
    2.2 Translation Principles of Popular Science第12-13页
    2.3 Specific C haracteristics of Human Evolution第13-14页
    2.4 Translation Principles of Human Evolution第14-16页
Chapter 3 Theoretical Basis第16-19页
    3.1 Newmark’s Semantic and Communicative Translation第16-17页
        3.1.1 Definition of Semantic and Communicative Translation第16页
        3.1.2 Comparison between Semantic and Communicative Translation第16-17页
    3.2 Guidance of the Semantic and Communicative Methods on Popular Science Translation第17-19页
Chapter 4 Case Analysis第19-30页
    4.1 Semantic Translation第19-23页
        4.1.1 Proper Nouns第19-21页
        4.1.2 Technical Terms第21-22页
        4.1.3 Basic Expressions第22-23页
    4.2 Communicative Translation第23-30页
        4.2.1 Literary Words第23-25页
            4.2.1.1 Reproduce Literariness of the Source Text第24页
            4.2.1.2 Develop Literariness in the Target Text第24-25页
        4.2.2 Long and Complex Sentences第25-27页
            4.2.2.1 Segment the Sentence第26页
            4.2.2.2 Adjust Modifiers第26-27页
        4.2.3 Passive Sentences第27-30页
            4.2.3.1 Clarify the Actor第28页
            4.2.3.2 Apply Recessive Passivity第28-30页
Chapter 5 Conclusions第30-32页
    5.1 Major Findings第30页
    5.2 Reflection and Deficiency第30-32页
Acknowledgements第32-33页
References第33-34页
Appendix A Source Text第34-62页
Appendix B Target Text第62-84页
Research Results Obtained During the Study for Master Degree第84-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:英语专业研究生的思辨技能对英语写作过程的影响
下一篇:图式理论在大学英语写作教学中的应用研究