首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《俄罗斯联邦税收法典》(节选)翻译报告

中文摘要第3页
Аннотация第4-7页
引言第7-8页
第一章 翻译过程描述第8-13页
    1.1 项目背景第8页
    1.2 项目意义第8-9页
    1.3 译前准备阶段第9-10页
        1.3.1 查阅翻译材料相关知识第9-10页
        1.3.2 翻译时间计划第10页
    1.4 翻译中遇到的困难及解决方法第10-11页
        1.4.1 主要问题和难点第10-11页
        1.4.2 解决办法第11页
    1.5 译后翻译质量检测与修改第11-12页
        1.5.1 委托方意见反馈第11-12页
        1.5.2 译者自我反馈第12页
    本章小结第12-13页
第二章 案例分析第13-24页
    2.1 理论准备第13-14页
        2.1.1 功能翻译理论第13页
        2.1.2 全译策略翻译理论第13-14页
    2.2 文本词汇、句子特点第14-18页
        2.2.1 词汇特点第14-16页
        2.2.2 句子特点第16-18页
    2.3 词汇、句子翻译方法第18-23页
        2.3.1 词汇的翻译方法第18-20页
        2.3.2 句子的翻译方法第20-23页
    本章小结第23-24页
第三章 翻译实践总结第24-27页
    3.1 翻译心得第24页
    3.2 翻译过程中获得的经验教训第24-25页
    3.3 尚待解决的问题第25-27页
结语第27-29页
参考文献第29-31页
致谢第31-33页
附件:原文/译文第33-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:俄语“人体熟语”的语义研究
下一篇:俄语“影响”类动词的语义句法研究