首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《老湘绣的收藏》英译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Background of the Report第9-10页
    1.2 Purpose and Significance of the Report第10-11页
    1.3 Outline of the Report第11-12页
Chapter 2 Translation Preparation and Process第12-18页
    2.1 Preparation before the Translation第12-16页
        2.1.1 Introduction to Hunan Embroidery第12-13页
        2.1.2 Choice of Source Text第13-14页
        2.1.3 Theoretical Basis:Text Typology Theory第14-15页
        2.1.4 Parallel Texts第15-16页
    2.2 Translation Process第16-17页
    2.3 Proofreading第17-18页
Chapter 3 Case Analysis第18-37页
    3.1 Translation of Technical Terms第18-24页
        3.1.1 Features of Technical Terms第18-19页
        3.1.2 Literal Translation第19-23页
        3.1.3 Transliteration第23-24页
    3.2 Translation of Culture-loaded Words第24-28页
        3.2.1 Features of Culture-loaded Words第24页
        3.2.2 Literal Translation plus Annotation第24-27页
        3.2.3 Transliteration plus Annotation第27-28页
    3.3 Translation of Chinese Four-character Expressions第28-33页
        3.3.1 Features of Chinese Four-character Expressions第28-29页
        3.3.2 Literal Translation or Literal Translation plus Annotation第29-31页
        3.3.3 Combination第31-33页
    3.4 Translation of Ancient Chinese Poems第33-37页
        3.4.0 Features of Ancient Chinese Poems第33-34页
        3.4.1 Literal Translation第34页
        3.4.2 Free Translation第34-37页
Conclusion第37-39页
References第39-41页
Acknowledgements第41-42页
Appendix A Self-review of the Translation第42-43页
Appendix B Supervisor's Comments第43-44页
Appendix C Translation Practice第44-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:《三谷幸喜 谈创作》翻译实践报告
下一篇:自编素材《中外车标设计》英译实践报告