首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于课堂口译实践的译员现场焦虑状况分析报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Introduction第9-11页
Chapter 1 Literature Review第11-15页
    1.1 Domestic Studies第11-12页
    1.2 Overseas Studies第12-15页
Chapter 2 Task Description第15-17页
    2.1 Task Background第15页
    2.2 Task Requirements第15-16页
    2.3 Audience Analysis第16-17页
Chapter 3 Process Description第17-19页
    3.1 Preparation Process第17-18页
    3.2 Interpreting Process第18-19页
Chapter 4 Description of the Overall Anxiety Status during the Interpreting Task第19-22页
    4.1 Period of Extreme Anxiety第19-20页
    4.2 Period of Less Anxiety第20-21页
    4.3 Period of Moderate Anxiety第21-22页
Chapter 5 Influencing Factors of Interpreting Anxiety第22-33页
    5.1 Listening Competence第22-25页
    5.2 Cross-cultural Awareness第25-27页
    5.3 Application of Interpreting Strategies第27-30页
    5.4 Note-taking Ability第30页
    5.5 Physical Environment for Interpreting第30-32页
    5.6 Humanistic Environment for Interpreting第32-33页
Chapter 6 Effects of Interpreting Anxiety第33-40页
    6.1 On Listening第33页
    6.2 On Application of Interpreting Strategies第33-35页
    6.3 On Note-taking第35-40页
Chapter 7 Coping Strategies of Interpreting Anxiety第40-46页
    7.1 Practising Interpreting Strategies第40页
    7.2 Improving Second Language Proficiency第40-42页
    7.3 Developing Cross-cultural Awareness第42页
    7.4 Adapting to Different Interpreting Environment第42-43页
    7.5 Strengthening Psychological Adjustment第43-44页
    7.6 Improving Public Speaking Skills第44-46页
Conclusion第46-49页
    Summary of the Report第46-47页
    Significance of the Report第47页
    Limitations and Suggestions第47-49页
References第49-51页
Acknowledgements第51-52页
Appendix A第52-53页
Appendix B Interpreting Transcript第53-56页
Appendix C Interpreting Transcript第56-59页
Appendix D Interpreting Transcript第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:小说Aquarium中人物对话汉译实践报告
下一篇:第三届中国中部设计与艺术国际研讨会英汉同传实践报告