| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第7-11页 |
| 1.1 Research Background | 第7页 |
| 1.2 Research Significance | 第7-9页 |
| 1.3 Research Questions | 第9页 |
| 1.4 Research Methodology | 第9页 |
| 1.5 Thesis Framework | 第9-11页 |
| Chapter Two Literature Review | 第11-19页 |
| 2.1 Introduction of Moment in Peking | 第11-13页 |
| 2.1.1 Lin Yutang | 第11页 |
| 2.1.2 Moment in Peking | 第11-12页 |
| 2.1.3 About Its Chinese Versions | 第12-13页 |
| 2.2 Functional Equivalence of Eugene Nida | 第13-15页 |
| 2.3 Hofstede's Four Key Dimensions of Cultural Orientation | 第15-16页 |
| 2.4 Classification of Culture-loaded Terms | 第16-17页 |
| 2.5 Previous Translation Studies on Culture-loaded Terms | 第17-19页 |
| Chapter Three Translation Analysis of Culture-loaded Terms of Moment in Peking | 第19-38页 |
| 3.1 Translation Strategy of Ecological Cultural Terms | 第19-22页 |
| 3.2 Translation Strategy of Material Cultural Terms | 第22-25页 |
| 3.3 Translation Strategy of Social Cultural Terms | 第25-30页 |
| 3.4 Translation Strategy of Religious Cultural Terms | 第30-34页 |
| 3.5 Translation Strategy of Linguistic Cultural Terms | 第34-38页 |
| Chapter Four Conclusion | 第38-40页 |
| References | 第40-42页 |
| Acknowledgements | 第42-43页 |