首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化翻译观指导下的《中国寓言故事》汉译英实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第9-11页
1. 翻译项目简介第11-13页
2. 任务过程第13-17页
    2.1 译前准备第13-15页
        2.1.1 原文阅读和平行文本查阅第13-14页
        2.1.2 理论基础第14-15页
    2.2 翻译过程描述第15-16页
    2.3 译后修改第16-17页
3. 翻译过程中的重点、难点分析第17-27页
    3.1 四字结构成语的翻译第17-21页
        3.1.1 直译法第17-18页
        3.1.2 意译法第18-19页
        3.1.3 增补法第19-20页
        3.1.4 套译法第20-21页
        3.1.5 节译法第21页
    3.2 文化负载词的英译第21-27页
        3.2.1 姓名称谓的文化翻译第22-23页
        3.2.2 生态文化负载词的翻译第23-24页
        3.2.3 历史文化负载词的翻译第24-27页
结语第27-29页
参考文献第29-31页
附录: 翻译资料第31-81页
致谢辞第81-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下的电视新闻口译策略研究--以中央电视台新闻频道对波士顿爆炸案的新闻报道为例
下一篇:《我们仨》节选英译实践报告