摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
第一章 研究背景及研究意义 | 第9-11页 |
1.1 研究背景 | 第9页 |
1.2 研究意义 | 第9-11页 |
第二章 电视新闻同传中的主要问题及成因分析 | 第11-23页 |
2.1 央视电视新闻同传中出现的问题 | 第11-18页 |
2.1.1 大量漏译和误译 | 第11-16页 |
2.1.2 忽略听众感受 | 第16-18页 |
2.1.3 小结 | 第18页 |
2.2 从传播模式分析央视新闻直播同传问题的造成原因: | 第18-23页 |
2.2.1 传播者:译员的语言外知识与工作重心 | 第18-19页 |
2.2.2 传播内容:语言与思维习惯差异 | 第19-20页 |
2.2.3 传播渠道:电视台的工作方式 | 第20-21页 |
2.2.4 传播对象:观众的不在场和广泛性 | 第21-22页 |
2.2.5 传播效果:时效优势与期望落差 | 第22-23页 |
第三章 文献综述 | 第23-29页 |
3.1 国外相关研究综述 | 第23-24页 |
3.2 国内相关研究综述 | 第24-26页 |
3.3 小结 | 第26-29页 |
第四章 目的论原则 | 第29-33页 |
4.1 目的原则 | 第29-30页 |
4.2 连贯性原则 | 第30-31页 |
4.3 忠实原则 | 第31-33页 |
第五章 电视新闻口译应对策略 | 第33-41页 |
5.1 目的原则指导下的应对策略 | 第33-36页 |
5.1.1 适当增减内容 | 第33-35页 |
5.1.2 慎用评价性词语 | 第35-36页 |
5.2 连贯性原则指导下的应对策略 | 第36-38页 |
5.2.1 提高译员素养 | 第36-37页 |
5.2.2 熟悉记者风格 | 第37-38页 |
5.2.3 电视台设备与技术支持 | 第38页 |
5.3 忠实原则指导下的应对策略 | 第38-40页 |
5.3.1 增强对真实性的要求 | 第38-39页 |
5.3.2 兼顾文化差异 | 第39-40页 |
5.4 结语 | 第40-41页 |
参考文献 | 第41-43页 |
附录 | 第43-47页 |