首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英交替传译中认知补充的作用--以第五届上海车展高峰论坛开幕式发言为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
引言第9-11页
第一章 释意学派中的认知补充第11-13页
第二章 认知补充在汉英口译中的运用及重要性第13-21页
    (一)认知知识第13-15页
    (二)语境第15-21页
第三章 提高译者认知补充能力的措施第21-23页
    (一)补充行业背景知识第21-22页
        1. 会前准备第21页
        2. 知识积累第21-22页
    (二)翻译过程中要有全局观第22-23页
第四章 结论第23-24页
参考文献第24-25页
附录一 源语听打稿第25-28页
附录二 译语听打稿第28-32页

论文共32页,点击 下载论文
上一篇:信息技术条件下的数学概念教学研究
下一篇:高二学生立体几何学习信念研究