首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“艺术空间-2015”国际艺术节交替传译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-10页
    1.1 任务背景第8页
    1.2 任务性质第8页
    1.3 任务分配第8页
    1.4 委托方要求第8-10页
第二章 口译过程描述第10-15页
    2.1 译前准备第10-13页
        2.1.1 翻译人员的确定和分工第10页
        2.1.2 翻译辅助工具的准备和术语表的制定第10页
        2.1.3 翻译策略的选择第10-11页
        2.1.4 翻译计划的制定第11页
        2.1.5 突发事件的应急预案第11-13页
    2.2 翻译过程第13-14页
        2.2.1 翻译过程执行情况第13页
        2.2.2 突发事件处理情况第13-14页
    2.3 译后事项第14-15页
        2.3.1 自我评价第14页
        2.3.2 委托方评价第14-15页
第三章 案例分析第15-22页
    3.1 理论指导:目的论第15页
    3.2 目的论指导下翻译问题的解决策略第15-22页
        3.2.1 删减法的运用第15-18页
        3.2.2 增补法的运用第18-19页
        3.2.3 顺句驱动法的运用第19-21页
        3.2.4 其他策略的运用第21-22页
第四章 翻译实践总结第22-24页
    4.1 翻译过程中未解决的问题及思考第22-23页
    4.2 对今后学习工作的启发和展望第23-24页
参考文献第24-25页
附录第25-39页
致谢第39页

论文共39页,点击 下载论文
上一篇:南澳—山东合作发展论坛艺术与文化圆桌会议同声传译实践报告
下一篇:商务合作与洽谈口译实践报告