首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--词典论文

交际理论下外向型汉英词典儒学词释义研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第7-11页
Abbreviations第11-12页
Chapter One Introduction第12-18页
    1.1 Rationale of the research第12-14页
    1.2 Objective of the research第14-15页
    1.3 Methodology and data collection第15-16页
    1.4 Layout of the thesis第16-18页
Chapter Two Literature Review第18-35页
    2.1 Introduction第18页
    2.2 Branches related to definition of Chinese-English dictionaries第18-22页
        2.2.1 Semantics and definition of Chinese-English dictionaries第19-20页
        2.2.2 Communicative and definition of Chinese-English dictionaries第20-21页
        2.2.3 Pragmatics, cognitive science and definition of Chinese-Englishdictionaries第21-22页
    2.3 Research exploration of Chinese culture-bound words第22-27页
        2.3.1 Culture and culture-bound words第22-24页
        2.3.2 Classification of culture-bound words第24-27页
    2.4 Definition of culture-bound words in Chinese-English dictionaries第27-30页
        2.4.1 Difficulties and principles in dealing with cultural-bound words in Chinese -English dictionaries第27-28页
        2.4.2 Theoretical weaknesses on definition of culture-bound words in Chinese-English dictionaries第28-30页
    2.5 Previous studies on Confucian words第30-35页
        2.5.1 Case studies on the translated editions of the“Analects”第30-32页
        2.5.2 Studies of core conceptual words第32-35页
Chapter Three Theoretical Framework第35-48页
    3.1 An overview about the Theory of Dictionary as Communication第35-37页
        3.1.1 The traditional approach: the dictionary as reference第35页
        3.1.2 The textual approach: the dictionary as text第35-36页
        3.1.3 The communicative approach: the dictionary as communication第36-37页
    3.2 Fundamental principles of dictionary as communication第37-41页
        3.2.1 Relevance principle第38-39页
        3.2.2 Equivalence principle第39-41页
        3.2.3 Comparative principle第41页
    3.3 Anisomorphism in intercultural dictionary communication第41-43页
        3.3.1 Introduction第41-42页
        3.3.2 Cultural anisomorphism第42-43页
    3.4 The application of the Theory of Dictionary as Communication to the foreigner-oriented Chinese-English dictionaries第43-48页
        3.4.1 Principle of User-friendliness第45页
        3.4.2 Principle of readability第45-46页
        3.4.3 Principle of productivity第46页
        3.4.4 Principle of practicability第46-48页
Chapter Four On the improvement of Confucian words in Chinese-English dictionaries for CFL learners第48-77页
    4.1 The common problems on the definition of Confucian words in Chinese-English dictionaries for CFL learners第50-67页
        4.1.1 The research design第50-51页
        4.1.2 The research process第51-67页
        4.1.3 Results and discussion第67页
    4.2 The optimization on the definition of Confucian words in Chinese-English dictionaries for CFL learners第67-76页
    4.3 Summary第76-77页
Chapter Five Conclusion第77-79页
    5.1 Summary of the study第77页
    5.2 Main findings第77-78页
    5.3 Limitation and expectations第78-79页
References第79-86页
Appendix第86-100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:基于语用压制—识解模式的习语刻意化花园路径研究
下一篇:基于用户视角的汉英词典多维评价体系的构建