摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
1.1 Research Background | 第8-9页 |
1.2 Purposes, Significance and methodology of the Study | 第9页 |
1.3 Research Questions | 第9-10页 |
1.4 Structure of the Study | 第10-11页 |
Chapter Two Literature Review | 第11-17页 |
2.1 Relevant Studies on Self-translation | 第11-14页 |
2.1.1 General Introduction to Self-translation | 第11-12页 |
2.1.2 Studies on Self-translation Abroad and at Home | 第12-13页 |
2.1.3 Self-translation Research in Light of Rewriting Theory | 第13-14页 |
2.2 Related Studies on Eileen Chang's Self-translation | 第14-17页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第17-23页 |
3.1 Lefevere's Rewriting Theory | 第17-18页 |
3.2 The“Cultural Turn”in Translation Studies | 第18-19页 |
3.3 Three Manipulation Factors and Their Influence | 第19-23页 |
3.3.1 Ideology | 第20页 |
3.3.2 Poetics | 第20-21页 |
3.3.3 Patronage | 第21-23页 |
Chapter Four A Case Study on The Rouge of the North from the Rewriting Theory | 第23-48页 |
4.1 Eileen Chang, The Rouge of the North and Yuannv | 第23-26页 |
4.1.1 About Eileen Chang's Literature and Translation Career | 第23-25页 |
4.1.2 About The Rouge of the North and Yuannv | 第25-26页 |
4.2 Ideology in Eileen Chang's Time | 第26-28页 |
4.2.1 Social Ideology in Eileen Chang's Time | 第26-27页 |
4.2.2 Eileen Chang's Individual Ideology | 第27-28页 |
4.3 Poetics in Eileen Chang's Time | 第28-30页 |
4.3.1 Social Poetics in Eileen Chang's Time | 第29页 |
4.3.2 Eileen Chang's Poetics | 第29-30页 |
4.4 Eileen Chang's Patronage in China and abroad | 第30-31页 |
4.5 The Manipulation of Ideology, Poetics and Patronage of Translating The Rouge of theNorth | 第31-48页 |
4.5.1 The Manipulation of Ideology | 第31-40页 |
4.5.2 The Manipulation of Poetics | 第40-45页 |
4.5.3 The Influence of Patronage | 第45-48页 |
Chapter Five Conclusion | 第48-50页 |
5.1 Major Findings of the Study | 第48-49页 |
5.2 Limitations and Suggestions for Future Research of the Study | 第49-50页 |
Acknowledgements | 第50-51页 |
References | 第51-54页 |
Academic Achievements | 第54页 |