首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《人间乐园》(节选)的翻译报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
I Introduction第8-11页
    1.1 Background and significance of the project第8-9页
    1.2 Process of translation第9-10页
    1.3 Structure of the report第10-11页
II Analysis of Features of A Garden of Earthly Delights第11-15页
    2.1 Third person point of view第11-12页
    2.2 Syntax features第12-13页
        2.2.1 Complex sentences第12页
        2.2.2 Rhetorical devices第12页
        2.2.3 Flexible wording第12-13页
    2.3 Gothic elements第13-15页
III Principles Applied in the Translation of A Garden of Earthly Delights第15-19页
    3.1 Faithfulness第15-16页
    3.2 Expressiveness第16-17页
    3.3 Elegance第17-19页
IV Methods Used in the Translation of A Garden of Earthly Delights第19-29页
    4.1 Translation of rhetorical devices in the novel第19-23页
        4.1.1 Representing the simile第19-21页
        4.1.2 Representing the parallelism第21-22页
        4.1.3 Representing the parody第22-23页
    4.2 Translation of complex sentences in the novel第23-25页
        4.2.1 Sequential translation第23-24页
        4.2.2 Restructuring第24-25页
    4.3 Translation of style of the novel第25-29页
        4.3.1 Representing poetic imagery第25-26页
        4.3.2 Representing character image第26-29页
V Conclusion第29-31页
    5.1 Deficiencies in the translation第29页
    5.2 Implications and suggestions第29-31页
Acknowledgements第31-32页
Bibliography第32-34页
Appendix第34-85页
    Source Text第34-66页
    Target Text第66-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:绵阳创新中心新能源汽车项目口译实践报告
下一篇:《一九八四》(第一至第三章)翻译实践报告